推 IkariD:我今天也有看 感覺不錯 話說被砍的片段是有問題嗎? 03/07 18:55
推 cloud7515:應該只是配合台灣播出的時間 廣告比較長吧 03/07 19:06
推 moolover:這樣感覺ed之後的c部份都會被砍? 03/07 20:01
推 tws80531:看預告嶺司的聲音還OK 03/07 20:31
噓 toyamaK52:鋼彈模型(X) 鋼普拉(O) 03/07 22:35
→ sosogoods:不就音譯跟意譯的差別嗎?不懂有啥好噓 03/07 22:51
推 guithawk:甘恩 03/07 22:58
→ newgunden:很多人都用糾正翻譯名詞顯示自己日文超強 不太懂這邏輯 03/07 22:59
→ kaisudo0520:鋼普拉就他們創的名詞阿,翻鋼彈模型也沒錯阿 03/08 00:40
→ kaisudo0520:比較饒口一點而已 03/08 00:40
推 Cassious:好玩的是會大聲糾正翻譯的人很多都不懂日文XD 03/08 00:56
→ Cassious:高手因為知道翻譯的難度反而不大會去批評 03/08 00:57
→ Sazabie:GundamPlasticModel→pla-model→GUNPLA.翻鋼彈模型不算錯 03/08 01:00
推 lolix:是在噓什麼..... 03/08 01:38
推 moolover:不是星光迴路遮斷器了,沒什麼好嫌吧XD 03/08 01:50
推 kaisudo0520:星光迴路遮斷器真的太扯... 03/08 02:17
推 phantomli:昨天錯過,有重播時段嗎? 03/08 09:39
推 LeoWu:堅持鋼普拉嗎?那來戰一下以前的Keroro吧!決鬥! 03/08 12:46
推 kannax:推Cassious 03/08 15:00
推 lu3yao:標準的 半瓶水響叮噹 03/09 15:38
推 saiyumu:補個血 03/09 16:18
→ kissPenis:我記得吉昂是另外一隻 不過鋼彈ACE的翻譯好像沒統一 03/09 22:16
推 lovetroy:覺得不需要噓 補個推 03/10 15:52
推 adasin:小孩子嘛 大概覺得用鋼普拉聽起來會比較潮 03/10 19:36