看板 GUNNM 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《blatta (蜚蠊)》之銘言: : 有關於ゲシュタルト心理學(完形心理學、格式塔心理學),請參照: : http://0rz.net/cf0s8 (日文) : 東立的翻譯實在太不用功了 我要狂推這句 -__-+ 單行本第七集我看了很生氣,看沒幾頁就出現錯字(機甲術之"古"?) 還有前後譯文不對照,像大無理拳便成了超不講理拳? 過去六集裡,中央矩陣電腦的名字是【梅爾戴姬克】, 第七集起現在變成【麥魯基塞德克】 陽子的老師【蓋爾達】在第38話時變成了【蓋爾庫德】,39話又變回【蓋爾達】… 不用功就算了,根本就不用心! 回頭對照一下這七本的翻譯都是同一人:方郁仁 都是自己翻譯的還出現名詞譯名前後不一的狀況,真不可饒恕 然後後頭版權頁的地方還有工作人員的職稱是【審核編輯:易冬珍】 不知道他到底在審核什麼鬼東西 (第一到第七集換過三四個編輯,不過從沒有一本像第七集這麼誇張) : 完形心理學好歹也算蠻有名的啊(煙) : 就算是音譯也該是「蓋修塔(戴)魯(爾)『特』」啊orz : 用GOOGLE查Gestalt的相關圖片, : 可以找到一大堆很眼熟的、關於人類視覺錯覺的圖片 : 就是完形心理學派所發現的原理 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.144.62 ※ 編輯: mowklee 來自: 219.84.144.62 (06/26 17:05)
searenata:不會吧...害我不太想買第七集 61.231.200.108 06/26
mowklee:該買的還是要買啦 = = 219.84.144.62 06/26
mowklee:不過很想鼓吹大家一起寫信去出版社罵他們不用心 219.84.144.62 06/26
Atzivan:寄信抗議啊><, 連注釋都變少了XD 203.72.81.64 06/27
darksaber:這100%是翻譯趕工加編輯打混的結果..... 203.70.71.230 07/02
youngssq:超不講理拳不是在搞笑嗎....218.167.138.101 07/14
ASAKU581:有極大可能是翻譯掛名外包... 203.73.49.35 07/20