看板 GVOnline 關於我們 聯絡資訊
GVO每次大小改版一定都會改掉一堆發現物或道具名稱 剛剛將網站上的發現物名稱更新成六月改版後的版本 發現這次改版大概改掉了2x個發現物名稱 扣掉一些音譯名稱的更改,有些名稱真的不知道改了有啥意義的 不跑冒險的玩家可能也不會發現,所以就順便列出來給大家看看吧 玻璃殘片 -> 玻璃碎片 青銅器殘片 -> 青銅器碎片 玻璃狀殘片 -> 玻璃狀碎片 祭祀用的短劍 -> 祭祀用短劍 大理石餐桌 -> 大理石桌 盧安達 -> 羅安達 科特迪堅的魚鱗紋彩繪土器皿 -> 科特迪堅的魚鱗紋彩土器 祭事用面具 -> 祭祀用面具 黃色的鑽石 -> 黃鑽 鄭和艦隊船首像 -> 鄭和艦隊船首雕像 從小到大書上寫的都是盧安達,我還是第一次看到翻成羅安達的, 有時候真的搞不懂GVO的翻譯到底在想些什麼... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.138.169.83
mdfh:盧安達和羅安達有差喔 baha web版有討論過 07/22 02:06
mdfh:英國那裡的餐廳菜也有改 還有紅色絲帶也改了 07/22 02:07
formatted:明明地理位置Rwanda就不該在那裡 07/22 03:33
formatted:請自己爬巴哈討論版看原因 07/22 03:33
Khefy:還有摩加迪沙-->摩加迪休 07/22 08:18
zetab:原來如此,不過用google搜尋盧安達,第一筆就是Luanda... 07/22 20:37
formatted:一個是安哥拉的第一大城沿海,一個是國家在內陸 07/22 21:10
※ 編輯: zetab 來自: 218.168.161.148 (07/22 21:24)
o030291469:不懂裝懂.... 07/23 10:39
Khefy:憲法有規定只有Rwanda可以叫做盧安達嘛..= = 07/23 18:28