→ Naniko:老婆都睡死了,來去睡。 01/24 04:12
推 ddavid:推! 01/24 04:19
→ Naniko:謝謝,我正在煩惱如何讓四肢冷冷的自己鑽進被窩不會讓老婆 01/24 04:20
→ Naniko:被冷到跳起來…對現在的我而言,這比做遊戲的大哉問還重要 01/24 04:20
→ Naniko:來去放點熱水好了… 01/24 04:20
※ 編輯: Naniko 來自: 122.117.50.157 (01/24 12:32)
→ Naniko:對了,以敝公司來說,因沒有如國外開發公司一樣有Director 01/24 12:33
→ Naniko:,所以我們的認知也是企劃要做這工作的。或許有些公司不用 01/24 12:33
→ Naniko:,所以提一下。 01/24 12:33
推 asleisureto:宅在台灣是負面名詞 我會以專家或深度投入來代稱 01/24 12:42
→ Naniko:其實我更想用nerd或geek 01/24 12:58
→ Naniko:其實我想表現的是一種比專家更深入的態度跟認知,或許你的 01/24 13:04
→ Naniko:深度投入是好詞。想過hardcore玩家,但又不太一樣。 01/24 13:04
→ Naniko:無論如何,對本業的了解是必須的。 01/24 13:04
→ Naniko:精華區 10. 4. ◇ [業界] 遊戲市場細分方法 提到Hardcore 01/24 13:06
→ Naniko:玩家需有其#13,對遊戲業界夠了解的部分。有點像那樣。 01/24 13:06
推 Hevak:geek不是普通人呀.... 01/24 13:09
→ Naniko:geek不是 人(稱讚的意味 01/24 13:10
推 Hevak:不是人+1ww(稱讚的意味 01/24 13:12
→ Naniko:墨子、魯問:公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下,公 01/24 13:15
→ Naniko:輸子自以為至巧。子墨子謂公輸子曰:子之為鵲也,不如匠之 01/24 13:15
→ Naniko:為車轄。須臾劉三寸之木,而任五十石之重。故所為功,利於 01/24 13:15
→ Naniko:人謂之巧,不利於人謂之拙。 01/24 13:16
→ Naniko:遊戲也是。如果一個不能玩、不好玩的部份,縱使很屌很炫, 01/24 13:16
→ Naniko:終究得來不好玩的結論。 01/24 13:16
→ Naniko:那又什麼對玩家來說好玩?此乃市場經驗需累積之處了。 01/24 13:17
推 b0017570:熟人打個招呼 :D 01/24 15:26
→ Naniko:=w= 01/24 16:05
推 upyours:宅這個字現在還加上了見聞廣博的意思?這字真萬能 zzz 01/24 18:47
→ Naniko:對該領域本身見聞廣博沒有錯啊。該領域外的就沒有。 01/24 18:54
→ Naniko:雖然我很不想這樣說,我原本是做輕小說譯者,拿一級證書的 01/24 18:54
→ Naniko:,中文wikipedia御宅族此條目的現在的結構跟內容也是我在幾 01/24 18:55
→ Naniko:年前大修打底下來的,宅的意思正誤應該還不需要您的指教。 01/24 18:55
→ Naniko:日文wikipedia的編輯我也有參與過就是了。 01/24 18:56
※ 編輯: Naniko 來自: 122.117.50.158 (01/24 18:57)
→ Naniko:我特地把那四個字highlight起來了~ 01/24 18:57
→ Naniko:至於台灣式的宅男定義,那個我完全不熟。我在圈內用這詞的 01/24 18:59
→ Naniko:時候,台灣媒體那些腦殘oo大概連這字都不知道。 01/24 18:59
推 baruti:被代理營運破壞掉 wwwwww 01/24 20:55
推 KanoLoa:你多早用這個字都不重要,大家怎麼想才是一回事,likeGame 01/24 21:42
噓 seanx:就跟蔡康永覺得娘不是貶意就一直說別人娘一樣 01/25 00:04
→ Naniko:定義方式不同而已,我只是想回敬upyours那段不客氣的回應 01/25 01:07
→ Naniko:seanx這個我就無從回起,很顯然沒有搞懂這是不同的情況。 01/25 01:07
→ Naniko:anyway,某地區語意被濫用的同時,引一下原義還要被嗆是很 01/25 01:08
→ Naniko:怪的事情,前面有人提到說可以換個詞,我很樂於接受這指點 01/25 01:09
→ Naniko:,但至於「不必要的指教」,我可不想接受。 01/25 01:09
→ Naniko:不管你在台灣多想否定這個原本的意義,那都無所謂。重點應 01/25 01:14
→ Naniko:該還是在我前面闡述的我真正要提的意義。要我講難聽點,一 01/25 01:14
→ Naniko:直要鑽這種根本不算問題的小事來嗆(還嗆得莫名其妙),那 01/25 01:15
→ Naniko:還不如去多想些點子,多做些實作對自己有益些吧。 01/25 01:15
→ Naniko:好吧我自己也是被釣起來,沒資格說人。 01/25 01:15
→ Naniko:「在台灣宅就是這定義,原義誰管你」「在台灣就是要這種遊 01/25 01:16
→ Naniko:戲方向才能賣」「開發人員在台灣就是得~」這種的都滿奇怪 01/25 01:17
→ Naniko:的。感覺我真是太閒了才重複說明很多事情與想法,反正這裡 01/25 01:18
→ Naniko:是台灣,一切都是台灣規則,是吧?我做好我自己就好啦。 01/25 01:18
→ Naniko:再次重申,我本文提的全部都是理想情況,你也能這麼做那就 01/25 01:19
→ Naniko:恭喜,你如果沒辦法,那也用不著多說些什麼,看過去就好。 01/25 01:19
→ Naniko:最後補充完整回KanoLoa的話,那樣講並不是代表「我很早用所 01/25 01:20
→ Naniko:以照我說的作」,而是「那並不是我亂加上去的」「你如果不 01/25 01:21
→ Naniko:懂原義就不要多說話吧,而且我明明都說明了」的意思。 01/25 01:21
→ Naniko:如果讓你誤解成那個意思,應該是我該段表達有問題,抱歉。 01/25 01:24
→ Naniko:剛剛看了一次,最後兩句確實是有點那種感覺… 01/25 01:24
噓 seanx:真是自我感覺良好 01/25 01:36
→ seanx:你去找十個台灣人說你很宅 我想十個都不會覺得你稱讚他很PRO 01/25 01:36
→ seanx:還有很多不會被誤解的同義辭你不用 被誤會了才扯原意 怪我囉 01/25 01:38
→ seanx:再說地區不同 語言也不同 漢字宅和華語宅又怎可相提並論? 01/25 01:39
→ Naniko:嗯?我從一開始就不是在稱讚。 01/25 02:17
→ Naniko:我為什麼還要提nerd、geek?這三者本來就是一種揶揄性質的 01/25 02:17
→ Naniko:指稱。你懂嗎?你不懂嘛。此外,華語宅?什麼東西?中文從 01/25 02:17
→ Naniko:什麼時候才有這定義?就這幾年嘛,記者造的嘛。許多台灣人 01/25 02:18
→ Naniko:平常說記者如何如何,被牽引的時候倒確實是挺配合的。 01/25 02:18
→ Naniko:這不是自我感覺良好,我從一開始強調三次宅本來就是自我揶 01/25 02:19
→ Naniko:揄,而且我也夠不上好與強就是了。而後面的都只是補充說明 01/25 02:19
→ Naniko:「為什麼那會成為一個好企劃的要項」而已。就好像美國的遊 01/25 02:20
→ Naniko:戲師也會有很多對自己族群的揶揄,如果連這種幽默感跟理解 01/25 02:20
→ Naniko:力都沒有,當遊戲人是好事嗎?我不認為喔。 01/25 02:20
→ Naniko:還是其實你也不是什麼遊戲人,是路邊亂入的?那樣就無所謂 01/25 02:21
※ 編輯: Naniko 來自: 114.46.156.8 (01/25 02:22)
→ Naniko:同事說我大概是最近壓力太大在找出口宣洩,整個Team爆死線 01/25 02:22
→ Naniko:實在不是好受的。或許我該跟你致謝,讓我有個機會噴發一下 01/25 02:23
→ Naniko:此外,為什麼當時要刻意用Otaku、Nerd、Geek,理由實在已經 01/25 02:24
→ Naniko:提過,就是因為這三者最會「鑽」。這本身就不是什麼會被人 01/25 02:24
→ Naniko:嘉獎的事情。至於「誤解」,我從一開始撰文就不斷強調不是 01/25 02:24
→ Naniko:寓公之意,該說「怪我囉」的人應該是我吧。 01/25 02:25
噓 seanx:看來即使你解釋這麼多 我還是有誤解 01/25 02:28
→ seanx:即便一開始你就說明了夠宅並不是指待在家裡 01/25 02:28
→ Naniko:怪我囉?您的見識可能需要加強而已。 01/25 02:29
→ seanx:我以為你所指的做好企畫的條件僅是指認真鑽研 01/25 02:29
→ Naniko:說起來我為什麼要特地解釋給「所有人」懂,這本身就是不合 01/25 02:29
→ Naniko:理的事情。 01/25 02:29
→ seanx:現在又開始補充 其實你一再的提要夠宅一方面是在揶揄 01/25 02:29
→ Naniko:我在第一頁推文即回了asleisureto兄理由,你自己看不懂而已 01/25 02:30
→ seanx:我想可能無關我的見識 而是閣下的認知與常識和常人有所不同 01/25 02:30
→ Naniko:我是真的不需要補充的,只是你說我沒說清楚嘛。但想一想我 01/25 02:30
→ Naniko:何必理你呢。 01/25 02:30
→ Naniko:我幾篇文章跟內文都有提到要當好企劃本來就是要努力讓自己 01/25 02:32
噓 seanx:自己愛跳下來戰 怪我囉 你可以不用理我快去睡覺啊 01/25 02:32
→ Naniko:提升能力,也談到「不過是普通玩家那又憑什麼捧這飯碗」, 01/25 02:33
→ Naniko:這不知道能不能給你當答案。 01/25 02:33
→ Naniko:嗯?你在我文章內撒野,不回你總是很奇怪的事。 01/25 02:33
→ Naniko:你在別人的推文怎樣我還真的不會理你。 01/25 02:33
→ Naniko:莫非閣下的認知是得要給人打不還手說不回口,才不是個「自 01/25 02:35
→ Naniko:己愛跳下來戰」的行為?看來認知怪異的人是您吧。 01/25 02:35
※ 編輯: Naniko 來自: 114.46.156.8 (01/25 02:36)
噓 seanx:啊就自己愛回 還要在那裡MURMUR我其實可以不用理你 01/25 02:35
→ Naniko:滾吧,這裡是我的文章底下,其實如果不是PTT不成文的規定不 01/25 02:36
→ Naniko:能砍推文,我實在早就把你的推文砍乾淨了,看了礙眼。 01/25 02:36
→ Naniko:我實在還是太年輕了才會對你這種來釣魚的亂入者發火,哈。 01/25 02:36
→ seanx:閣下的抗壓性果然如我想得一般高啊 01/25 02:37
→ Naniko:當然,你連續一兩個月天天加班到半夜都在拼整個Team支援所 01/25 02:37
→ Naniko:有人,保證你也一樣會對腦殘生氣的。 01/25 02:37
→ Naniko:我承認這方面而言我的抗壓性真的不夠,得感謝你給我爆發, 01/25 02:38
→ Naniko:不然哪天我在公司噴了什麼出來可不妙。 01/25 02:38
→ seanx:怎麼會 你看我有生氣嗎^_< 01/25 02:38
→ seanx:抗壓性低的話 可以像莊園一樣回自己的地盤然後禁止回覆 01/25 02:39
→ Naniko:您聽起來像是國小或國中生的吵架法,這讓我挺懷念的。 01/25 02:39
→ Naniko:我不想管你了,老婆頭吹好了,再扯下去又跟昨天一樣太晚睡 01/25 02:39
→ Naniko:本文後面推文部分個人已經完全生氣,在此跟所有人致歉,我 01/25 02:40
→ Naniko:會去跟板主自請懲處。刪文砍推文不是個負責任的態度。 01/25 02:40
推 hoyunxian:用補推來抵抗爛噓是一個好行為(燦) 01/25 22:16
推 Hevak:他噓了幾格呀...(搔頭) 01/25 22:26
推 ddavid:我不小心算了一下,他噓了五個。 01/26 01:30
→ Naniko:我覺得這篇完全是失控與錯誤…再次致歉。是說我板主都有寄 01/26 23:26
→ Naniko:信可是沒有得到回音QwQ...這樣危害版面秩序與風氣並不好。 01/26 23:26
→ arrakis:結果你換跑道到這途來了XD 01/27 08:55
→ Naniko:之前集資差最後還差兩百萬,差快一半只好放棄… 01/27 12:45
→ Naniko:貸款他就…下不來(淚 01/27 12:47
→ arrakis:很妙的是,台中那邊我後來陸續問了三四個人,都覺得沒這市 01/27 17:47
→ arrakis:場。在八大行業的人說這需求很小,靠近學生活動範圍的地點 01/27 17:49
→ arrakis:則太貴。 01/27 17:49
→ Naniko:原本的目標本來就是台北,台中的話本來只想頂一間來探水溫 01/28 12:13
推 eyesofnaraka:其實避免打這麼大一篇的最好方法就是用別的字 02/03 11:04
→ eyesofnaraka:你可以說 就是某某某(也可以說宅) 就不會惹爭議 02/03 11:04
→ eyesofnaraka:不然就像跟人說 我覺得你是豬 然後說我所謂豬是... 02/03 11:05
→ Naniko:其實此處的情況更像是說「我認為豬很屌,因為~」然後就有 02/05 20:22
→ Naniko:人跳出來說「豬什麼時候可以這樣說了」這樣吧。 02/05 20:22
→ Naniko:well,總之雖然認為該爭議用詞有必要性,但下次要這樣公開 02/05 20:24
→ Naniko:發文給非特定族群(其實我一直以為這邊發算是給特定族群… 02/05 20:24
→ Naniko:)看的時候會更小心敏感用詞。感謝大家的提醒 02/05 20:25