看板 GameDesign 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《AmosYang (Omoide wa Okkusenman!)》之銘言: > 在這裡問個問題,台灣現行的英文 (外文) 教育品質如何? > 例如,像一般 slashdot.org / gamedev.net / gamasutra.com 上的文章 > 或著像這篇所提到的書; > * 這版的讀者 (國中生? 高中生? 大學生? 研究生? 在職人士?) 能吸收乎? > * 中文 (傳統/簡體) 的資訊來源為何? 多為原創資料還是翻譯資料? > * 或是比較傾向於吸收日文的資訊? 噹噹噹 要像中文一樣當水喝的地步 非常之少 (像我就沒辦法把gamedev當報紙看) 要有明確目標跟題目的時候 正常訓練的研究所以上 或是原本就很有資質. 應該都可以自行google找資料 英文材料有困難, 如果硬要K還是勉強可以 只是時間會花多一點. 大概PG一半比例都在這裡. 偏好日文資訊 只有ACG愛好者才有辦法.非常之少. 中文(不管簡繁)的科技類書籍不算少. 頂多是翻譯的慢了點.或是翻的爛了點. 話說回來 台灣的科技類書籍翻譯過之後反而跌價了 真是一種很詭異的情況啊... -- "May the Balance be with U"(願平衡與你同在) 視窗介面遊戲設計教學,討論,分享。歡迎來信。 視窗程式設計(Windows CLR Form)遊戲架構設計(Game Application Framework) 遊戲工具設計(Game App. Tool Design ) 電腦圖學架構及研究(Computer Graphics) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.140.24
Hevak:沒.pdf檔我很難吃得下英文書orz 03/11 22:03
ritud:不只科技類的書 ... 大概飄洋過海比較貴吧~___~ 03/11 22:09
Hevak:不是飄洋過海的問題,我記得之前看過有人討論... 03/11 22:11
Hevak:跟台灣的文化壓力有關 03/11 22:11
Hevak:台灣=>書不該那麼貴=>書商不降價賣不掉 03/11 22:12
franknine:這是差別定價, 就像是原文書也有 US 版跟 international 03/12 02:07