看板 GarbageCan 關於我們 聯絡資訊
嗯...其實我很久以前就想問 bleed like me到底要怎麼翻好 專輯中文名稱叫"血性共鳴"我覺得翻的超棒 不像有些西洋歌台灣都亂翻 orz 可是放在歌詞裡就不知道要怎麼翻比較好 "come on baby can you bleed like me" 想破頭...XD 國中一聽就愛上了garbage的音樂 仔細拿詞出來看 真是大驚 這...詞寫的實在太妙太讚了 於是興起了一股力量想要把歌詞翻成中文 可是我英文程度不算好 遇到很多難題 還希望板上有大大可以幫幫我 要停止活動一段時間真是很遺憾 (怎麼不來個巡迴演出) 不過我也好些期待sherley女王的個人專輯 (希望有可能發) -- 沒有美女也沒有恐龍 http://www.wretch.cc/album/olawu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.97.232
Kerdison:訂正一下 是Shirley 10/08 00:25
Kerdison:其實直接翻譯就好啦 你可以像我一樣流血嗎? 中文歌不是有 10/08 00:26
Kerdison:些歌詞也是沒啥意義 就照自己的認知去詮釋吧! 10/08 00:28