→ tonylaio:紋戀好像有這個翻譯 08/29 22:01
推 lovewubai:ウォンレー 是這樣嗎?? 08/29 22:26
推 shikicomicer:小蓮日文原名是「リエン」其實中文該翻做「戀」的XD 08/29 22:31
推 goala:多謝解答^O^ 08/29 23:06
→ Slipping:都可以吧 日文發音一樣@@" 08/30 00:19
→ judges:香港人居然寫日文,乾脆寫「我屬在蒼月胸中到誅白面者」吧 08/30 01:04
推 Erahhcram:推樓上 那句是翻譯文不對題中的經典~~~ 08/31 12:05
推 judges:其實那句寫的很對,小馬日文真正的翻譯叫做"蒼月潮" 09/01 02:21
推 RickymarU:那句的問題在 打獸矛的中國人的中文像學兩天中文的老美 09/03 02:41
→ ShowMo:就當作是潔梅跟義隆有方言問題吧...XD 09/05 05:00
推 BrentRoy:潔梅的原名叫決眉說...難得台灣翻得比較好 XD 08/23 16:48