看板 Geography 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tehi7 (Kenneth)》之銘言: : 依據教育部國語辭典 http://140.111.34.46/dict/ : 後山埤正確唸法應為ㄏㄡˋ ㄕㄢ ㄅㄟ (Houshanbei) : 埤字用法與尖山埤和虎頭埤一樣 : 皆是台灣閩南語用法水利設施之意 : 因為不是中國官話用法造成字音混淆 : 如閩粵用字圳(ㄗㄨㄣˋ) 指灌溉用的水渠 : 但是廣東方言指田野間的水溝時又唸ㄓㄣˋ:深圳(Shenzhen) : 還有 粿(ㄍㄨㄛˇ) 字 : 教育部國語推行委員會對常用地方用字有統一字音 : 但是地方政府或其他政府機關卻視若無睹 : 如埤頭.思源埡口 等 因為統一的是"國語"的字音 但原地名並非由國語而來,地方上的發音早已固定 若國語發音與原音有差異,自然是以原音為主 : 台北捷運後山埤站不知道會不會來個「正音」? : 該找水果日報爆料嗎? 其實從古書的切音,"埤"唸"ㄅㄟ""ㄆㄧˊ""ㄅㄧˊ"...都可以 沒有什麼正音的問題,而且不管哪種讀音都有水塘的意思 只是這樣就會有標音混亂的問題 (這些地名原本的發音也不該這麼混亂) 很多地名讀音不同是因為這些地名本來就不該用國語唸 地名中,很多字在方言中的讀音是統一的,甚至是從方言音造出來的字 但這些字在國語中反而是不常用字,導致大家自己找音來唸 例如唸"ㄅㄟ"應該是受到"碑""卑"的影響,唸"ㄆㄧˊ"則是因為同義字"陂" 台語中"埤""陂""碑""卑"都可以唸pi(教羅,漢語/通用為bi) 如果要"正音"的話,應該要標原來方言的發音 若要以漢語/通用拼音標音的話,bi/bei/pi都可以 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.92.75.98
Richter78:我多麼希望所有地名都用原音標音呀 05/29 13:40
MilchFlasche:推樓上 05/29 14:43
MilchFlasche:Baksa木柵Tamcui淡水Kingbir景美…… 05/29 14:43
yukiss:基隆降子做的被鞭了 05/29 19:46
pedi:基隆用的非教羅也非TLPA..拼得也不正確..反而會更混亂吧= = 05/30 00:30
pedi:M大~ 淡水用Tamsui才是原音唷 (以前高中英文課有教呢!) 05/30 00:31
MilchFlasche:喔原來是s啊,謝謝謝謝~ 05/31 13:20