※ 引述《uselessman (11111)》之銘言:
: ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言:
: : 用漢字來音譯外國地名
: : 總是又臭又長又拗口又難記憶
: : 但如果利用地名的原意將其轉化成東方式的地名
: : 或許簡潔有力得多
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.112.246.185
: 推 Richter78:我純粹是好玩的,地名當然要名從主人 05/29 01:20
: 推 Richter78:不過瞭解地名意義有助於記憶 05/29 01:26
建議如果要有助記憶的話,
逐條附原文、分析釋義會更有效,
比如蒙特尼哥羅,我得知道Montenegro = monte(山)+negro(黑)→黑山,
這樣比較容易連貫起來:p
--
不管你的答案如何,足球學運活動需要你的加入。
讓你為你所愛的足球做出轟轟烈烈的行動吧!
---------------------讓我們擁有一個以球迷為主體的新足協--------------------
PTT FOOTBALL-RVL板 台灣足球學運 :: 首頁http://football-rvl.no-ip.org/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.218.234