看板 Geography 關於我們 聯絡資訊
最近在備課的時候想到這個問題... 「鯤鯓」這個說法到底是漢人的說法,抑或是西拉雅語譯? 可以確定的是「北冥有魚,其名為鯤」, 寫成「鯤鯓」一定是漢人的緣故。 但,鯨魚的台語是「海翁」... 在怎麼念也不會寫成鯤鯓... 而且漢人一開始發現外海沙洲似乎不太可能立刻用這麼文雅的詞兒命名吧XD 手邊沒有專書,GOOGLE也找不到答案 麻煩各位幫忙解惑了,謝謝! -- ◢◣ ◢◣ ◥█◣\/◢█◤ 剩下一半的幻想,與莫名奇妙的文字 ◢█ █◣ 在台北旅行 █◤ ◥█ 【Fant、點滴】http://www.plurk.com/fantlien -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.227.206 ※ 編輯: fantasyF 來自: 61.231.227.206 (07/22 23:37) fantasyF:轉錄至看板 Tainan 07/22 23:38
Eous:應該還是未定論吧,話說,你要回來教書了阿XD 07/23 02:44
YiShenHsieh:台南版好像有人提出蠻有說服力的看法 07/23 03:02