作者mintap (fool)
看板Geography
標題Re: [轉錄][新聞] 台鐵浮洲站 台語正音啦
時間Thu Sep 15 06:58:09 2011
※ 引述《hqq (地圖工作室)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1ERspyFo ]
: 作者: jwph (胖達) 看板: Gossiping
: 標題: [新聞] 台鐵浮洲站 台語正音啦
: 時間: Tue Sep 13 22:47:18 2011
: 〔自由時報記者郭顏慧/新北報導〕新北市板橋區台鐵浮洲站九月初啟用,當列車抵站時
: 服務人員用台語播報站名念「浮洲」,卻被當地居民糾正,認為應念「浮洲仔」,台鐵也
: 決定順應民意,往後播報都改成「浮洲仔」。
: 浮洲車站是台鐵在板橋站和樹林站間新建的通勤車站,九月初通車,由於往返台北車站僅
: 需十五分鐘,出入的通勤及通學人潮相當多。板橋站長楊秀才說,列車快到站時,車上服
: 務人員都會用國台語播報站名,浮洲站也不例外,由於浮洲地區早年是大漢溪沖積形成,
: 因此先前訪查過台語念法應是「浮(ㄆㄨ)洲」,意味浮出來的沙洲,但有乘客反映聽起
: 來「怪怪的」,應念傳統腔調「浮洲仔」才對,最後決定入境隨俗,順應民意,台語播報
: 一律都念「浮洲仔」。
最早的浮洲火車站應為1932年4月1日設置的浮洲臨時停車場,停汽油車,1942年
因太平洋戰爭缺乏汽油而停駛汽油車,本站停用;1953年12月1日復設浮洲汽油車
招呼站,不久又停用.早先的浮洲站位於現在的大觀路地下道附近,和新近啟用
的浮洲站位置略有不同.
另外,台鐵山佳站站名的台灣閩南話發音為舊地名"山仔腳",由於多年沒搭台鐵了,
記不得當時台鐵列車快到山佳站之前的相關播音是怎麼唸的.
: 楊秀才說,不僅浮洲站,其他像樹林站,當地人還是習慣稱「樹林仔」,相當有趣。
: 其實不僅台鐵,類似地名或站名台語發音引發熱烈討論的還有捷運站名,像是台北捷運「
: 行天宮站」,剛開始站務人員台語播報也是用逐字直譯,後來才改為一般人熟知的「恩主
: 公」。
: http://tinyurl.com/5uuzqhd
: 行天宮站台語是念"恩主公"嗎? 太久沒搭到那邊~
個人認為台北捷運的台灣閩南話播音最大的問題在"變音",以"大安站"為例:大安
放在句尾,則"安"的發音為原音(第一音),但若是"安"在句中,大部分的情形必須
變音為第七音.
變音可說是學講台灣閩南話困難的地方之一,然而對於慣常說台灣閩南話的人來說,
變音卻是很自然並不需要多加留意就能講得正確的.在台灣閩南話式微的今天,其實
不能單獨苛責台北捷運的播音,現在走到各地所聽到的台灣閩南話播音,連電視上的
台語新聞,本土劇等,也鮮少把變音唸的正確的.
另外,終點站的台灣閩南語講法為"尾站",這一點只有高鐵的相關播音讀成"尚尾站"
算是對的,台北捷運和台鐵都是照國字直譯(多年沒搭台鐵列車,不知後來有無改變).
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.2.53
→ mintap:小時候和舍妹戲稱恩主公為蚊子公,對神明不敬之處,懇請 09/15 07:00
→ mintap:信徒海涵 09/15 07:00