※ 引述《zhuoning (Love Foolosophy)》之銘言:
: ※ 引述《LaFrance (來填台大經濟吧^^)》之銘言:
: : 妳有學過法文嗎.....
: : 如果有學過妳應該知道這樣說不對吧....
: : 我在接觸德文之前就學過了很長時間的法文....
: : 其實法文在單字上跟英文非常接近....
: : 而且幾乎比較高階的單字幾乎是一樣的...
: : 還有很多TION結尾的單字也是一樣的....
: : 例如:POLUTION QUESTION等等....
: : 語法上也跟英文有很多接近的地方....
: : 我反而覺得法文跟英文的相似度比德文跟英文的相似程度高....
: : 雖然說法語被歸類在拉丁語系.....
: : 但是她是拉丁語系與條頓語系的一個過渡.....
: 我完全沒學過法文 但是以我對於語言淺薄的認識 我也必須出來為版主說說話
: 我個人深信沒有一個語言會比德文更像英文了!
: 以我自己學習德文的經驗來說 真的是時常被二者的相近給嚇到
: 不管是名詞動詞都有很多是完全相通的 (德文不知道怎麼說時 直接從英文硬轉過去 常常
: 都是對的 或至少是通的)
: 更不要說一些比較新的英文字 那都是直接用到德文中變成德文了 ex. email--> emailen
: 據說 Duden 的語言學家都已經發出警訊德文要被過多的英文淹沒了
: 而就學理來說 也是理當如此 法文本來就和英文屬於不同的家族
: 德文和英文則本來就是一家 儘管文法上有顯著不同 不可否認非常多的字都是同源的
: 在歐洲大學中選修 Germanistik 的學生一定都是學英文和德文 不會學法文的
: 所以我絕對相信和法文相比 德文和英文更接近
好吧.....如果這是妳的看法....
不過這兩個語言我都學過....
所以我感覺得出來那個比較相像....
尤其學法文的時候根本就不太需要花時間被單字....
因為幾乎長的一模一樣....
德文在字尾還是會有比較多的不同.....
這是我的感覺...
: : 這個倒是真的......
: : 在歐洲會講法文的真的不是大多數....
: : 頂多法國 瑞士 比利時 盧森堡
: : 東歐的國家年來在第一外語的選擇走向都是以德文為主.....
: : 所以我真的覺得靠德文跟英文應該行騙歐洲沒有問題.....
: : 除了西班牙跟義大利......
: : 這兩個國家真是冥頑不靈呀.....
--
LIBERTE
EQUALITE
FRATERNITE
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.215.205