作者ai927 (ai)
看板Germany
標題[問題] 可以幫我翻譯這篇德文的事項嗎?
時間Sat Jul 23 13:30:46 2011
各位好!!!!
9月要去德國當交換學生,但是對方學校寄來的通知是德文
看不是很懂,可以請大家幫我翻譯看看嗎?
翻完請寄回站內信
謝謝
Wohnplatz, WA AM SAALEPARK, Fabrikzeile 26/4, 95028 Hof
Zimmer 831077
Sehr geehrte Frau Feng,
bezugnehmend auf Ihre Bewerbung um einen Wohnplatz teilen wir Ihnen mit,
dass für Sie das Zimmer 831077 ab 01.09.2011 reserviert wurde. Das
Zimmer ist möbliert. Selbst mitzubringen sind Bettzeug (Zudecke,
Kopfkissen usw.) und Geschirr. Der Mietvertrag wird immer semesterweise
(d.h. bis 31.08. bzw. 28.02.) ausgestellt.
Die monatliche Miete beträgt 201,00 EUR und wird von einem von Ihnen zu
eröffnenden Bankkonto abgebucht. Vor dem Einzug ist eine Kaution in Höhe
von 350,00 EUR und die Miete für den Monat September 2011, insgesamt
551,00 EUR, zuzüglich der inländi-schen und ausländischen Bankgebühren
(foreign and domestic banking charges) auf das Konto des Studentenwerks
Oberfranken bei der Sparkasse Bayreuth, Luitpoldplatz 11, 95444
Bayreuth, IBAN: DE54 7735 0110 0009 0322 28, SWIFT-BIC: BYLADEM1SBToder
Konto-Nummer 9032228, BLZ: 773 501 10 bis spätestens 05.08.2011 zu
überweisen. Bitte teilen Sie uns auch bis zu diesem Termin schriftlich
mit, ob Sie das Zimmer mieten werden oder nicht.
Sollten wir bis zu diesem Termin nichts von Ihnen hören, wird das Zimmer
an einen anderen Studierenden vermietet.
Einzüge sind nur werktags, Montag bis Freitag möglich. Bitte setzen Sie
sich für den Einzugstermin mit dem Hausmeister, Herrn Schmidt, Tel.
09281/8408171 (Mo.-Fr. 8.00 - 9.00 Uhr), in Verbindung.
--
Mit freundlichen Grüßen
Katrin Landsberger
Wohnheimverwaltung
0921 - 55 59 00
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.159.248
→ kc1345:自己先用翻譯軟體試過再PO文求助比較好.. 07/23 13:47
推 miro11:用翻譯軟體翻成英文看吧!你這樣要求不會有人回你的 07/23 14:02
推 Dogmeat:差點幫他翻了!! 07/23 14:06
→ curran:好歹也送個P幣什麼的吧! 07/23 14:10
→ camouflage:自己申請要去 自己努力 07/23 15:09
→ davudpu:請問去交換是我去嗎? 07/23 15:42
→ davudpu:房租好便宜喔 07/23 15:42
→ victortang:他說你要是不在期限內回覆他的話,他就要把房間租給 07/23 16:32
→ victortang:其它學生囉... 07/23 16:34
→ miyabichan:以前交換的時候我德文超差,還是拿字典逐字查把意思弄懂 07/23 17:37
→ miyabichan:弄懂以後又花好久的時間查字典回信 07/23 17:39
→ miyabichan:要是那時候我知道愛用ptt就不會花這麼多時間查字典了 07/23 17:40
→ miyabichan:(煙) 07/23 17:40
→ TarokoSam:完全不懂還去交換會不會有點囧? 07/23 20:15
→ sophieali:只能說原PO勇氣很大...這樣子就衝德國念書了... 07/23 20:24
→ camouflage:這幾年交換機會很多 語文不通就申請去的很多 還有申請 07/23 22:07
→ camouflage:到了都不知道學校在哪裡還上PTT問的 07/23 22:07
→ ShenLong:翻譯:如果無法自己瞭解大意的話,本校不歡迎 07/24 20:01
→ seduction:要去交換就要自己負責,去了以後多的是要用德文的時候 07/25 01:10
→ seduction:基本的要會,是對學校跟你在當地生活時對人家的尊重 07/25 01:11
→ bluedolphin:都願意一個字一個字打上來給大家翻 08/04 20:40
→ bluedolphin:好吧也許是用e-mail copy.. 那直接copy到估狗翻譯阿 08/04 20:41
→ bluedolphin:對了孤狗翻譯請選德翻英 德翻中通常看不懂 08/04 20:41