看板 GetMarry 關於我們 聯絡資訊
不負責任的幫忙 我也不知道這樣寫會不會很好笑... --------------------------------------------------- 看來妳是想採比較白話文的說法 翻譯口語"我們要結婚了 奉上喜餅一盒 請吃吧" 沒有創意版: OO與OO決定攜手百老 謹獻上薄餅一盒 請分享我們的喜悅! 肉麻版: 小鳥從此將依偎著大樹 日日夜夜擁著各位的祝福 幸福 屬名 國家會感謝妳版 我們決定要提升台灣的結婚率了! 請各位吃甜甜並祝福我們也能趁勝追擊提升生育率 至於離婚率的上降...我們發誓-決定和我們扯不上邊!!! 屬名 ----------------------------------------------------- 說的不好也不要噓我啊...註解讓我反省就好 請隨便更改 我只是熱心的鄉民Q_Q -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.22.33
cookycooky:你超讚的啦 XD 05/17 22:28
labor93:很好笑^^...推啦!!! 05/17 22:52
mina:太有創意了 XD 05/17 23:59
charmer153:有創意唷 XDD 05/18 00:09
musicflute:好棒唷!! 推推推:P 05/18 01:14
justheart:好有創意!!推推推:P 05/18 01:21
puffbabie:推 05/18 02:26
bluealice:非常有創意耶!!! XD 05/18 10:19
csammii:謝謝..我也較喜歡搞笑創意的感覺 XD 05/18 10:59
aaawu:好有創意喔!!!推一個 雖然"大人"們不一定會接受啦... 05/18 11:42
gzth:謝謝大家的鼓勵 我好害羞...(滾走~~~) 05/18 14:58
skyjolin:推 05/18 16:56
lovebonito:喜歡創意搞笑+1 05/19 11:51
mayasa:推~~~我喜歡國家板XD 05/21 10:09