看板 Ghost-Shell 關於我們 聯絡資訊
大家都翻德古沙或陀古薩 可是...一個日本僑生同學跟我說... 這好像應該翻"戶草"耶 不知道我說的對不對@@a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.95.212
BruceX:某版翻譯是 "戶草" 呀 :D 61.229.39.106 03/30
beyoyo:戶=to 草=kusa (不過那要他是日本人才行) 163.25.118.44 03/30
windnduck:普社的翻譯是? 203.67.158.180 03/30
IhRiesling:Togusa 是用平假名寫出來的,所以不用漢字 220.132.134.18 04/01