作者Chirico (Chirico)
看板Ghost-Shell
標題Re: [情報] 押井守2008年最新執導作品公開!
時間Sun Jun 24 14:21:24 2007
※ 引述《syterol (小賊)》之銘言:
: 而空中殺手這系列老實說小弟還沒看完^^" (我對這系列評價沒有很高 0rz)
: 但其核心價值觀也和這差不多
: 森博嗣後期的小說 (很抱歉我只有讀中文版,因系列翻譯順序不同不確定實為後期)
: 推理成分比重下降 (歐美相較之下邏輯較複雜精確,因此有些推理小說迷給予的評價不高)
: 但著重於人心成長的刻畫
坦白說,尖端出的這本「空中殺手」,翻譯得頗糟。
我手上有原文本,隨便一翻,就可以對照出譯本的錯誤。
例如第二話開頭「輪胎陷入跑道旁的水溝,差點就把起落架給折斷了」
卻譯本卻把第二句翻譯成「所以機輪的腳稍微折彎了」
連這樣簡單的句子都會弄錯語意,翻譯水準可想而知。
其它還有一堆翻譯錯誤,對於這樣一本文學氣息重的小說,實在是致命傷
,我買了譯本的第一本就失望透頂,不想再買了。
真希望尖端重新翻譯此書(不過不大可能吧...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.40.83
推 chrischow107:尖端喔...(默) 06/24 16:44
推 GodsRevival:借問是第幾本的第二話? 06/25 15:41
推 blakespring:原PO要不要朱學恆一樣去毛遂自薦重譯作品 06/26 23:36
推 syterol:我想看四季系列... 06/27 00:27
→ Chirico:是第一本的第二話(我只買了一本啊...) 07/04 02:00