看板 Gintama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nmrfarm (超能大砂鍋)》之銘言: : 土方跟進藤看的報紙頭條.. : "陸續傳出執行過當例子" : "難以找出正當理由唐塞" : "唐塞??" : "唐塞是這樣寫嗎????!!!!!!!!!" : "應該是寫成要塞吧!!!!!!!!!!!!"(怒) : 這回總應該是東立寫錯字了吧~~ : 還不快點切腹~然後把救急用的腎臟拿來賣... : 還有,我覺得阿銀要偽裝只要把自然捲拿掉就好, : 戴上的假鬍子根本就是多餘...... 其實我覺得這期已經翻的不錯囉 因為之前忘記在哪邊看到 說這一期的很難翻 因為都是日本的連接詞 所以會造成台灣翻譯困難 但是我看這期寶島還是蠻好笑的 假如我認識翻譯的人 我一定會請他喝草莓牛奶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.10.18
kikika:我還認不出來他們是誰說...... 04/19 23:08
epxvice:這期的笑點或許日本人看的比較懂吧,中譯不太好笑。 04/19 23:37
newglory:我覺得翻得不錯啊里巴巴 04/20 01:30
ssize:我喜歡樓上的笑點子不錯 04/20 01:46
lovefreecat:很想知道原文是什麼 土方去死吧 04/20 02:58
lovefreecat: 更莫名其妙的結尾那邊真的很好笑口常開 04/20 02:59
geniusw:我的朋友會玩類似的文字接龍行天下 04/20 19:01