作者waterhide (come to see me)
看板silversoul
標題Re: [閒聊] 美乃滋與蛋黃醬
時間Tue Apr 10 21:38:40 2007
※ 引述《Ation (...)》之銘言:
: 因為某組翻譯都翻成蛋黃醬的緣故
: 讓我產生了
: 美乃滋到底等不等於蛋黃醬的疑惑
: 結果今天到小7
: 看到有一個名叫"培根蛋黃醬義大利面"的微波食物
: 因為蛋黃醬三個字實在太誘人了
: 所以我決定買來吃吃看
: 感想:
: 這蛋黃醬就真的很像蛋黃
: 跟美乃滋天差地遠.... @@
: ....果然是翻譯的關係嗎! XDD
關於這點我有話要說
幾年前JET有一個節目叫做旅人日誌
那時候有一集就是一位日本女星去某個國家學做道地的美乃滋
我忘了是哪位女星,也忘了那是什麼國家
反正那個國家是美乃滋的發源地
而那裡所謂的美乃滋
其實是以蛋黃+沙拉油+鹽製成的
跟我們所認知的美乃滋或是沙拉醬差很多
他們還說加了醋的美乃滋根本就是邪魔歪道
(這點我可以理解...對他們來說那根本就是壞掉的味道)
至於日本的美乃滋
其實就跟台灣的美乃滋一樣沒什麼差別
也許我的記憶有點出入
不過大致上是這樣
可以參考一下
--
銀八:「『豔』─這個字呢,是氣象女主播退去如器皿般的外衣露出豐滿的身材。」
新八:(舉手)「老師,我認為這社會的教育環節出了很大的問題。」
神樂:「麥可傑克森!!」(轉頭)
沖田:「銀八老師,神樂同學把噴嚏打在我的眼罩上。」(指)
銀八:「真正出問題的是你們的腦袋,下課。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.56.171
推 hezai:多串君感謝你的認真回應 XDDD 04/10 21:55
→ hezai: (毆) 04/10 21:57
推 sweddio:美奶滋本來就是日文發音直接轉過來的吧,大陸才叫蛋黃醬.. 04/10 22:02
→ sweddio:啊我狀況外了抱歉 04/10 22:03
推 nightmuse:日文wiki有耶~ 04/11 00:08
推 winddolphin:去買日本小天使的那牌,真的酸啊...@@ 04/11 11:33
→ winddolphin:我覺得台灣口味的比較好吃說XDa 04/11 11:34
→ Kirisima:不不,日本的美乃滋沒有什麼甜味,酸的味道比較重 04/11 12:32