看板 Gintama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rankow (普通太郎)》之銘言: : 2.中文版單行本中 : 桂的暱稱是水果綜標武士 フルーツポンチ侍 フルーツ是水果 ポンチ就是英文的PUNCH 果汁加糖調白蘭地 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/181036/m0u/%E3%83%9D%E3%83%B3%E3%83%81/ ブランデーに果物の汁や砂糖などを加えた飲み物。パンチ。ポンス。 「フルーツ-─」 侍是武士 : 近藤是水果綜標G武士 フルーツチンポ侍 チンポ是小○雞... (是的,往糟糕的方向想就對了) http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/128420/m0u/%E3%83%81%E3%83%B3%E3%83%9D/ (就恕我不貼內文了,請自己連過去看嚕) : 我不知道綜標的日文怎麼唸 : 請問在日文動畫版中 : 桂跟近藤的暱稱正確翻譯是什麼? : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.6.197
rankow:原來如此,原來近藤在動畫中沒有正確的唸出發音..... 10/26 20:32
newest:動畫都是-嗶-吧 10/26 20:36
hitsukix:這幾段的嗶根本是嗶心酸的XDDD 聲音有發出來 10/26 20:42
yoshuuju:學到好東西了,感恩XD 10/26 22:04
zeze:喔喔 那個飲料我好像喝過XD 不過我不喜歡白蘭地的味道orz 10/26 22:10
lordmi:其實就是水果雞尾酒跟水果雞雞酒的差異啊卡繆 10/27 02:10
lordmi:精華區17-1裡面有解釋了 10/27 02:10