看板 Gintama 關於我們 聯絡資訊
寶島目前進行到 三太爭霸戰 上次的蠢蠢欲動變成小鹿亂撞 讓我的拳頭實在蠢蠢欲動,很想把小鹿打死 但是三太爭霸戰這話.................... 賣廢柴的小女孩............. 真的是翻譯的太到位了!!! 難得給他讚賞一下 話說最近的日本時事藝人梗實在放太多 翻譯也沒變成台灣的 笑點有點低落啊......... 每回都要花很多時間看旁邊的小字感覺好像在看GTO.................. -- ◢◣ ◢◣ ◢██ ██ █▌謝謝大家寄給我這麼多的城市 ◥██︿︿█▌獵人,犽羽遼果然夠酷 ◥◤ ●● 〈Jacky〉 ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ by ckshchen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.210.215
Ctea:賣廢柴的小女孩XDD 我個人是比較偏好別翻成國內的。 @@ 04/27 10:49
Ctea:或許有時候會不懂梗,但比較不會怪 04/27 10:50
gacktmia:我也不喜歡翻成國內... 04/27 11:46
HETARE:那得請南方公園的譯者來幫忙 04/27 12:39
tsozei:老實說我一開始看漫畫不懂傑士塔威是啥鳥...動畫就瞬間理解 04/27 13:11
NothingLeft:南方公園或百戰鐵人王的翻譯都俗又有力XDD 04/27 15:51
hitsukix:南方公園翻譯超強的...一堆外國梗都能翻 04/27 18:51
l801:百戰鐵人王配音超強! 04/27 19:55
disasterD:賣廢柴的小女孩很到位XD 04/27 20:22
pida:XDDDDDDD 04/28 18:10
Yuji:推賣廢柴的小女孩!平常都吐槽翻譯..有好的翻譯也要鼓勵一下 05/19 13:13