作者zeze (無尾貓)
看板silversoul
標題[閒聊] 最近出的33集漫畫
時間Thu May 27 20:42:50 2010
看完這一集,我最大的感想就是譯者漸漸抓到銀魂精髓了!
自從換了譯者後,雖然文字精確,卻少了大叔味
應該跟女孩子翻得有差吧XD
但這一集,感覺就沒有違和感
比如像「COME BACK 金玉」就翻成 「歸去來兮蛋蛋(or X丸?)」
歸去來兮我笑翻了,真的很像台語的 乾脆去死
而阿銀的蛋蛋也真的玉碎了XD
所以我很期待接下來的中譯
--
Mr. Raindrop, falling away from me now. / / ∕︵︵︵︵︵︵︵﹨
Mr. Raindrop, falling away form me now. / / ◢██◣
∥ / /
Do you know how much you mean to me, why must you leave? ⊙ ⊙ ∥
I'm just a flower on a tree, why must you leave? ◢
▆ / /
Mr. Raindrop, falling away from me now.
Mr. Raindrop, falling away from me now. / / ▃ ▃ by chen31
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.225.41
推 winic:"阿妙!我倆金風玉露一相逢" 讓我笑了 哈哈 05/27 21:02
推 duckie:不 不是抓到精髓 是被大叔化了啊!!!!! 05/27 21:44
→ sad2:\叔女/\叔女/\叔女/\叔女/\叔女/\叔女/\叔女/\叔女/\叔女/ 05/27 22:12
→ creablack:歸去來兮蛋蛋!!!!!!!!!!! 05/27 23:54
推 avcool:沒有人覺得摺頁超好笑的嗎 我看了狂笑xddddddddddd 05/28 09:14
推 papabearche:話說下集預告說晚點還有一本 是? 還是無意義... 05/28 11:52
→ crazyphone:金風玉露一相逢那段真的很妙 其他版本怎麼翻阿? 05/28 13:56
→ a2026c:其實一直覺得要翻銀魂真的不是容易的事啊~ 06/02 15:17