看板 Gintama 關於我們 聯絡資訊
帶笨拙的人去滑雪吧X 待將軍去前O線滑翔吧O 阿銀表示STAFF前幾回經費燒太大,所以就 沒有放一整集的BG only已經很神了 覺得將軍好可憐 每次都被排擠 明明是個很體貼人民的好將軍 偏偏動不動就被作者給玩弄股間 玩到剎車都壞掉啦www 看到一灘血突然覺得好痛 ... 看了這集真的會不自覺地護住股間重要的地方啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.28.40.82
aggressorX:煞車真的會笑死XDDDD 12/08 10:45
gogodebby:將軍真的超可憐的 每次都好慘 12/08 11:36
Ctea:是"帶在下"去滑雪唷 XD 是說將軍真的老是○○被拿來玩啊wwwww 12/08 12:09
a150237:將軍從第一次出場就多災多難實在很可憐 其他角色至少第一 12/08 12:22
a150237:次都沒露○○ 12/08 12:23
GSR2030:将军かよ!!!!!!!!!!!!!!! 12/08 12:35
pinkberry9:笨拙的人?翻譯成拙者比較好,萬齋也自稱拙者 12/08 14:46
deepseas:日式的謙稱都這樣...只是我們從沒用過 12/08 16:03
james98:將軍家代代...○○都是經過天火淬煉的寶具,所以沒問題 12/08 16:30
Gwendaline:帶笨拙的人去滑雪吧...真的有字幕組這麼翻喔Orz 12/08 16:35
Usamiakihiko:是 在下 就是 自謙的意思 12/08 20:41
shion474:將軍出場少 但每次出場都大爆笑 這設定太讚了XDDD 12/08 21:24
skywaiter:哪個字幕組這麼搞笑? 12/08 21:55
dnucolulhhz:也可以翻成劣者 XDD 12/08 22:32
caranrod:翻成劣者好像很有FU~XDD(看向子安) 12/09 00:16
ger1871:劣者我只想到老素XDDD 12/09 00:58
maydaykings:我記得變態就是配日版的老素www 12/09 17:14
nimaj:日版老素是子安武人配的 XD 12/11 00:16
Ctea:我記得之前某家字幕組把"紅一點"翻"好心的"... 12/11 18:10
moonlitcloud:? 請問老素是誰? 12/12 17:43
coldcolour:霹靂布袋戲主角素還真 12/13 11:36
heii:不得不說 霹靂的日語配音陣容其實挺豪華的XDDD 12/13 19:00
※ 編輯: Mulein9 來自: 218.28.40.82 (12/26 14:13)