看板 Golden-Award 關於我們 聯絡資訊
: 這個問題可以參考一下對岸的影評(選取部分段落如下): : 當金雞獎變成笑話、金像獎仍在謹守“香港”底線之時,金馬獎就已經是華語電影當仁 : 不讓的最高獎了。而昨夜揭曉的金馬最終獲獎結果,連同稍早的提名名單,都證明了它的 : 不辱使命。 : (中間省略) : 進入九十年代後,大陸電影也被納入金馬獎範圍,《陽光燦爛的日子》在1996年獲得金馬 : 最佳影片就是華語影壇一次劃時代的事件。此後,大量的大陸電影和電影人先後在金馬獲 : 獎,本屆金馬設立的、除終身成就和年度台灣傑出電影工作者外的21個競賽獎項,最終有 : 6項頒給了內地電影。而如果從提名角度來觀察,大陸電影及電影人更是占據多數。 : (中間省略) : 實際上,當兩岸三地電影在上世紀90年代逐漸交流與融合、“華語電影”這一概念得以成 : 立之後,金馬獎就一直承擔著獎掖華語電影真正藝術品質優秀者的職能——不能說金馬做 : 得有多麼出色,但分別劃定了內地和香港範圍的金雞/華表、金像,首先就先天不足,其 : 次更在立場和執行上難堪此任。 : (中間省略) : 全文出處(簡體字) : http://news.mtime.com/2011/11/27/1476404.html 這篇影評雖以簡體字刊出,但寫作者似乎並非中國的影評人/記者,從下列文字即可看出 端倪: <...而当时的该类影片,几乎在片头都有一段诸如“共匪窃据大陆已有三十载”等等 字样,有如对岸在一切媒介上都须臾不可少之的毛主席语录。> 若是中國人寫的就不會稱自己是<對岸>吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 194.80.33.172
payeah:從上下文看,那個應該是站在台灣人的角度寫台灣電影... 11/28 20:06
book8685:只是對岸轉載 11/28 20:07
payeah:台灣人不太可能會用"內港"合拍的字眼... 11/28 20:09
payeah:再怎麼愛用內地,我也沒見過台灣人用"內港"取代陸港或中港 11/28 20:10
book8685:看錯 所以是中國以客觀角度來寫XD 11/28 20:11