看板 Golden_apple 關於我們 聯絡資訊
這是莎士比亞的墓誌銘,是他自己寫的。 基本上已經是算文言文式的英文了。 第一行應該是筆誤了一個字,forbear 這是一篇算小阻咒的墓誌銘~ 警告盜墓或是想要破壞他墓地的人 ㄧ般翻譯如下: Good friend, for Jesus' sake forbear 朋友,看在上帝的情分上, To dig the dust enclosed here 千萬別掘此墓, Belest be the men that spares these bones 動土者將受災, And curst be he that moves my bones 保護者會得福。 如果逐字翻~就不會那麼美了 ※ 引述《amur (免戰)》之銘言: : Good Friends, for Jesus sake forebear : To dig the dust enclosed here : Blest be the man who spares these stones : And cursed be the man who moves my bones : Shakespeare's epitaph -- 「金蘋果語言中心」 http://tinyurl.com/7jyr96r 【英文加分,夢想成真】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.164.238