作者macondo (白駒過隙)
看板GongYoo
標題[歌曲]yoo所唱i love u,尾崎豐日文原版歌詞中譯
時間Sun Jan 20 02:23:25 2008
尾崎豐,原日文版i love u的歌詞中譯
I LOVE YOU 唯獨現在,不想再聽悲哀的歌了啊
I LOVE YOU 逃啊逃啊,到達了這所房子
因為不是會包容一切的戀愛
令我們二人像是被捨棄的貓兒那樣
這所房子彷如被落葉鋪滿的空箱
為此,妳發出像小貓那樣的哭聲
在吱吱作響的床上,我們聚集溫柔
緊緊地抱著對方的身軀
接著我們二人再次閉上兩眼
讓愛在哀歌中永不褪色
I LOVE YOU 過份年青的二人的愛存在著不可以觸碰的秘密
I LOVE YOU 現在的生活,已經無法到達目標
我們是夢想著一起生活的戀愛
而互相傷害的兩個人
問了很多次「你愛我嗎?」的妳
對我說沒有這份愛就活不下去
在吱吱作響的床上,我們聚集溫柔
緊緊地抱著對方的身軀
接著我們二人再次閉上兩眼
讓愛在哀歌中永不褪色
接著我們二人再次閉上兩眼
讓愛在哀歌中永不褪色
Yoo在日本FM所唱的i love you,是一首對日本人來說,有著深遠意義的歌曲。
重點不在於因為日本FM,而選出這首歌,
而是在於能夠將這首早已深入人心的歌,唱得好。
yoo的vocal,有能力承擔起這首經典歌曲。
i love you原唱尾崎豐Yutaka Ozaki是日本頗為傳奇的創作歌手。
是所謂「十代傳說」的教主,深深地影響了當時10-19歲的日本年青人,
因著對Ozaki的共鳴,形成這一世代年輕人的認同。
如果看到當年Ozaki live的視頻,
妳可以發現,大家叫著Ozaki,
其tone之悲戚不啻是呼應著Ozaki舞台上翻湧不停的感情。
Ozaki的傳奇,一部分來自出道前,他的TAPE就已被年青人私下流傳。
(我以前記得是這樣,但現在一時找不到資料了)
一部分是因著他傳奇性的死亡。
1965年11月29日出生於日本東京的他,在經歷其創作巔峰後,
在1992年4月25日凌晨被發現臥倒街頭,其死因官方判定為肺水腫。
過世時只有26歲。
但因Ozaki曾因為使用不當藥物(覺醒劑取締法違反),而遭逮捕入獄。
所以一般認為,Ozaki其實是因為嗑藥過量而致死。
為何ozaki有如此魅力,在過世十幾年後,還受大家的懷念。
網友forgetnot在尾崎15年忌日時,說得好:
正在被內心的痛苦折磨的你、
感覺失去了生存的動力的你、
迷途而找不到方向的你、
想哭卻找不到可以流淚的地方的你、
一個人站在街頭被孤獨的風吹著的你,
但願OZAKI的姿態、歌聲再次在你的心中甦醒。
親炙ozaki的魅力,大大推薦他的live視頻。
i love u:
http://www.youtube.com/watch?v=z8c1Mlsth5E
(很熟悉吧,如果跟我同一個世代者,
可以回想一下郭富城唱過的〈到底有誰能告訴我〉的前兩句)
ozaki演唱時從深深內心所發出的生命吶喊,
以及因為投入情感而迷濛的眼神.......
以及另一首我們可能也聽過的:
oh my litte girl
http://www.youtube.com/watch?v=d5A9kg5vy1k&feature=related
其他參見:
中文目前所見尾崎豐資料最全(大推~~~~):
普通的愛(這也是ozaki第二本小說書名)
http://blog.yam.com/forgetnot
以及,拜訪sony尾崎豐官方網站
http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/ozaki/
sony在去年15年忌時,發行了尾崎豐全集「71/71」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.57.217
→ macondo:日文日文~~欸,我現在日文程度尚不足以判斷譯本,po上的是 01/20 02:26
→ macondo:比較往為流傳的翻譯,參考就好...學語言,有愛真的很重要 01/20 02:28
→ macondo:........廣為.... 01/20 02:39
推 NaaL:歌詞雖不濫情,但是深深刻畫著生存的無奈與互相傷害的愛情... 01/20 02:38
推 NaaL:但這竟然是ozaki 17歲時的創作... 很驚人 01/20 02:41
→ macondo:是啊~~這不是常人的十七歲。 01/20 02:47
→ macondo:我看了OZAKI的幾個視訊版本,深深覺得他真的用命在唱 01/20 02:48
推 NaaL:真正的藝術家感受力都格外敏銳不同常人,因此讓他們的作品 01/20 02:56
推 NaaL:加深加廣,探索各個面向,可是對他們自己的人生來說,有時 01/20 02:57
推 NaaL:也許也會造成某些常人難以體會的負擔吧....... 01/20 02:58
→ macondo:所以敏感卻瘋狂,遲鈍卻平庸,怎麼選... 01/20 03:17
推 NaaL:走中道吧 :) 01/20 11:24
推 shikei:感謝macondo的日文詞跟版大的韓文詞~~ ozaki版的好無奈啊~~ 01/20 14:16
推 shikei:對了macondo提供的ozaki版的I LOVE YOU連結的是POSITION的 01/20 19:19
→ shikei:MV耶 補一個ozaki的I LOVE YOU視頻 01/20 19:20
→ macondo:s大真的耶,昨天放錯了,謝謝~~來改 01/20 23:33
※ 編輯: macondo 來自: 218.166.57.217 (01/20 23:36)
→ macondo:真是糊塗了~~~XD 01/20 23:36
→ macondo:s大, ozaki在ptt有板嗎?? 01/21 18:06
推 shikei:個人版嗎? 似乎沒有耶~ 01/21 19:13
→ macondo:呵,那我懂妳的推文了^^ 01/21 19:15
推 shikei:什麼什麼 是版本跟板分不清嗎XDD 01/21 19:28
→ macondo:沒錯,是板版傻傻分不清楚!! 01/21 20:13