看板 GooGin 關於我們 聯絡資訊
晚上洗澡前 從剛搬進房間的音響廣播裡聽到這首歌 好巧 我記得是看了以父之名 這部得獎電影 才PO這篇文章的 那時候心情鬱悶 很多事情青黃不接 (想起來了 原來是Google夢碎....) 落入凡間的的現實感 前幾天Google才組團來我們公司 我還在感慨 本來我應該是來參訪的啊? Pity 這個時候聽到這首歌想到這個事 真巧 ※ 引述《NEWO (小狐狸)》之銘言: : ※ 引述《NEWO (小狐狸)》之銘言: : : Like a rolling stone : : Bob Dylan : : Once upon a time you dressed so fine : : You threw the bums a dime in your prime, didn't you? : : People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall" : : You thought they were all kiddin' you : : You used to laugh about : : Everybody that was hangin' out : : Now you don't talk so loud : : Now you don't seem so proud : : About having to be scrounging for your next meal. : : How does it feel : : How does it feel : : To be without a home : : Like a complete unknown : : Like a rolling stone? : 曾幾何時阿你姿態那樣高 打扮的那樣華麗 你盛氣凌人地自以為施捨著別人 不是嗎? : 別人跟你說 小心呀 你注定要摔跤 你卻覺得別人只是在胡說八道 : 你仍然恣意的取笑那些在外面遊晃的人 : 現在呀 現在你不在說話那麼大聲 你也不在那樣驕傲了 : 因為你得汲汲營營想著你下一餐在哪裡 : 你已無家可歸 像是一個無名小卒 : 正如同一顆滾動的石頭呀 : 你感覺怎樣呢? : : You've gone to the finest school all right, Miss Lonely : : But you know you only used to get juiced in it : : And nobody has ever taught you how to live on the street : : And now you find out you're gonna have to get used to it : : You said you'd never compromise : : With the mystery tramp, but now you realize : : He's not selling any alibis : : As you stare into the vacuum of his eyes : : And ask him do you want to make a deal? : : How does it feel : : How does it feel : : To be on your own : : With no direction home : : Like a complete unknown : : Like a rolling stone? : 寂寞小姐 你一直都是上最好的學校 但是你知道嗎 你只是習慣被壓榨著 : 沒人教你怎麼在現實生活中討生活 : 現在你發現你自己要設法融入其中 : 你曾經說你絕不會和那可悲的毫無目的的閑晃生活妥協 : 但你現在終於知道呀 她們那些人不是在無病呻吟找藉口 : 你看到她們靈魂深處的空洞 你還問他們 要不要來交換呀 : 感覺怎樣呀 你說這感覺怎樣呀 : 自己一個人無家可歸 : 無名小卒 像一顆只能一直滾的石頭 : : You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns : : When they all come down and did tricks for you : : You never understood that it ain't no good : : You shouldn't let other people get your kicks for you : : You used to ride on the chrome horse with your diplomat : : Who carried on his shoulder a Siamese cat : : Ain't it hard when you discover that : : He really wasn't where it's at : : After he took from you everything he could steal. : : How does it feel : : How does it feel : : To be on your own : : With no direction home : : Like a complete unknown : : Like a rolling stone? : 在小丑們表演給你看時 你從來沒有回頭看看小丑們臉上的眉頭深鎖 : 你從來不了解你不該讓別人那樣卑微地服侍你 : 你帶著你那漂亮高明的手腕高高在上 後來卻發現那一切都隨著你的墮落而走遠 : 這感覺如何 這種感覺如何呀? : 自己孤獨一人 沒有歸屬 : 無名小卒 只是一個滾石呀 : : Princess on the steeple and all the pretty people : : They're drinkin', thinkin' that they got it made : : Exchanging all kinds of precious gifts and things : : But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe : : You used to be so amused : : At Napoleon in rags and the language that he used : : Go to him now, he calls you, you can't refuse : : When you got nothing, you got nothing to lose : : You're invisible now, you got no secrets to conceal. : : How does it feel : : How does it feel : : To be on your own : : With no direction home : : Like a complete unknown : : Like a rolling stone? : 服飾華麗的名貴們呀 她們在高塔上喝酒尋歡 交換珍奇的物品 : 但你呀 最好脫掉你的戒指 去把它當了吧 : 你過去對落魄的人呀一笑置之 : 但她們現在叫你呀 你卻無法不搭理 : 去吧去吧 你已經破落到沒有什麼好失去了 : 你現在一點也不起眼 誰也不會在意你有什麼秘密了 : 你覺得怎樣 怎樣阿 : 你沒地方可去 你只是一個無名小卒 : 你只像是一顆滾石 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.252.76 ※ 編輯: NEWO 來自: 219.84.252.76 (03/02 23:20)