看板 Gradol 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《smellsun (俺對河蟹過敏...)》之銘言: : http://idolroom.blog120.fc2.com/blog-entry-415.html : 想看高畫質的 : 可以按一下上面的"HQ" : 這首歌是remix版的 : 原曲可以去youtube找一下 : 不過歌詞有一點糟糕 >////< : 很多人都有唱過... : 不過這麼糟糕的歌還跳得下去也蠻厲害的 歌詞 セーラー服を脱がさないで 今はダメよ 我慢なさって セーラー服を脱がさないで 嫌よダメよ こんなところじゃ 女の子は いつでも “MI-MI-DO-SHI-MA” お勉強してるのよ Ah- 毎日 友達より早く エッチをしたいけど キスから先に進めない 憶病すぎるの 週刊誌みたいな エッチをしたいけど 全てをあげてしまうのは もったいないから・・・あげない セーラー服を脱がさないで スカートまでまくれちゃうでしょ セーラー服を脱がさないで 胸のリボン ほどかないでね 男の子はその時 どうなるの? 興味津々 しちゃうのよ Ah- 不思議ね デートに誘われて バージンじゃ つまらない パパやママは知らないの 明日の外泊 ちょっぴり恐いけど バージンじゃ つまらない おばんになっちゃう その前に おいしいハートを…食べて 中譯: 不要脫掉我的水手服 現在不行 要忍耐 不要脫掉我的水手服 不要啦不行啦 在這種地方 女孩子總是在學習 “MI-MI-DO-SHI-MA” Ah- 每天都 想比朋友更早H 但是都還沒到接吻 我太膽小了 雖然想像週刊雜誌一樣H 不過全部給你太浪費了…不給你 不要脫掉我的水手服 這樣你會連裙子也拉起來啦 不要脫掉我的水手服 不要解開我胸前的緞帶喔 男孩子那種時候會變怎樣呢? 總是讓我相當好奇 Ah- 真奇妙 被約出去 當處女太無聊 爸爸媽媽都不知道 我明天要住外面 雖然有點害怕 當處女太無聊 變成中年婦女前 好吃的心…給你吃 PS:MI-MI-DO-SHI-MA=耳年增 在日文裡有三種涵義 這裡是指年輕女性雖然沒經驗卻很了解很多性方面的知識 結論:歌詞真的很糟糕XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.196.157
ruemann:嗯……這歌詞…… 01/14 12:23
sjlee1127:曾經在某個綜藝節目聽過這首歌 不知道是不是LH有人哼過 01/14 12:33
※ 編輯: KATSUTAKA 來自: 124.8.196.157 (01/14 12:35)
uL512W:http://www.youtube.com/watch?v=98KlnTPKczI 這應該是名曲 01/14 13:23
uL512W:youtube上都可以找到1980年代的老偶像在唱 01/14 13:24
nonoself:小貓俱樂部的名曲 01/14 16:17
HuckleberryF:好像有看過簽名檔用這個歌詞 01/14 20:37
markvend:好糟糕XDDD 01/15 00:14
dragonsoul:糟糕XDDD 01/15 05:23
showershine:好糟糕....可是我喜歡 >///< 01/15 10:58
garygod: 好糟糕XDDD 小貓俱樂部呀!! 01/15 17:28
qqgirlcom:不知道有沒有載點可以下載阿...阿 我也好糟糕~"~ 01/18 00:10