看板 GreysAnatomy 關於我們 聯絡資訊
哈囉 各位版大大家好 我是最近看緯來育樂台重播的第一季才開始迷上GA的GA新手 迷上之後實在忍不住每個禮拜只能看兩集 所以當然就跑去租DVD看 看完後當然就上GA版來爬文與踩雷 並且很enjoy大家的討論 不過其中幾篇推文讓我有點困惑 有幾位版友寫Yang的名字時寫Christina 但有其他版友"糾正"應該為Cristina才對 不過看了DVD後面附錄的bouns上面寫的是Christina 然後現在看第四季的暗黑版 (沒辦法 租DVD時在不算是比小花費;;;;) 發現原來是暗黑版的翻譯寫成Cristina 我知道這只是個很小的問題 甚至跟劇情無關 只是覺得既然人家有"官方"正式的命名 以後各位版友在討論的時候 是否可以將人家的正確名字寫對....... (因為幾乎版上都是寫Cristina) 當然因為我對GA迷來說資歷非常淺 也或許是我對英文名字認識的不夠多 (畢竟我從來沒看過Cristina這個寫法 Chris & Kris倒是常看到) 所以是否Cristina這個寫法跟Christina是共用的 只是我不懂而已 並且想請教大家是否故意寫成暗黑版的Cristina是大家的共識? 如果不是的話 是否可以寫回Dr. Yang的正確名字寫法...... 不好意思我在這個版的第一篇文章就寫得好像有點嚴肅;;;;;;;;;; 如果造成大家的不悅的話 我先說抱歉 ^^;;; -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.177.52
enpu:在IMDb和wiki上,都是Cristina喔 12/30 22:41
enpu:所以我想...Cristina才是他的官方正確名字囉~ 12/30 22:42
enpu:我也沒看過Cristina這種拼法,但既然GA是這樣設定的 12/30 22:43
enpu:大家自然也就跟著這樣寫囉 :) 12/30 22:43
saxia:abc官網也是Cristina 12/30 22:56
Jo:應該是DVD附錄寫的錯了喔,你如果整部影集正片改用英文字幕看,就 12/30 23:02
Jo:會發現Cristina才是"正名" 話說我後來有遇到叫Cristina的哦! 12/30 23:04
DeathWatch:Kristina 也有人叫 XD 12/31 01:06
GregoryHouse:就好像外國人分不出 姓鍾還是鐘 12/31 01:56
chinlinw:其實ABC自己官網也是兩種都有 12/31 08:20
chinlinw:ABC上的沒有h,ABCstore上的就有...... 12/31 08:20
chinlinw:所以別太認真囉 12/31 08:21
lovemendy:我倒比較想問為甚麼要用這麼多;;;;;;;; 12/31 12:37
kojin:回樓上;;;;;;是流汗的意思 畢竟覺得有點不好意思 12/31 12:50
kojin:並且非常謝謝各位的解說 果然是逛的資料不夠多造成誤解^^;;; 12/31 12:50
KCETinTW:我姓鍾:躺著也中槍 12/31 20:59
yu000:西班牙文的克莉絲汀娜就是拼Cristina呦! 01/01 09:24