看板 Guardians 關於我們 聯絡資訊
翻:阿..下面是英雄採訪,恩我們有4點安打恩.. 還有本壘打的陳永基擊球員~您今天的表現非常不錯 鏞:謝謝(微笑點頭) 翻:恩您回想一下今天的擊球您覺得怎麼樣? 鏞:呃..今天的感覺還不錯,可是以後還要繼續加油。 翻:恩我想再請您回憶一下,自己的一個本壘打的局面。 當時是有兩個選手已經出局,當時您是抱著怎樣的心情上這個擊球員區? 鏞:恩..就是..希望能送回壘上的跑者..然後..得分。 翻:恩您先打了一個界外騰空球,讓人覺得有點擔心.. 鏞:(OS:囧 界外騰空球!?這三小..) (無言看著翻譯) 翻:但是您後面擊出一個球,雖然很高,但是打的很決斷喔 鏞:(尷尬笑)...對..對。 (觀眾大笑,鏞基靦腆笑>///<) 翻:那球擊出去以後您是一種怎麼樣的心情呢? 鏞:恩..因為我擊出這顆球的時候,感覺還不錯,所以..就是...(點頭) ...(聳肩)球就飛出去了XD (觀眾大笑) 翻:然後下一局輪到上場的時候,您有一個打了一個二壘打 鏞:對..從打了全壘打之後我的信心跟感覺..完全都...就..都跑到我身上, 就不管什麼球都沒問題。大丈夫(日語) (靦腆笑+觀眾歡呼) 翻:這次作為台北隊的選手來參加比賽,(觀眾大喊:台灣隊!台灣隊!) 回顧一下這個比賽,你有什麼樣感受? 鏞:恩..就是很高興能夠..代表..台灣隊來這邊比賽(觀眾尖叫) 這是一個機會,很好的經驗。(自信點頭,之後很帥的望向遠方>///<) 翻:下面請對球迷說一句話。 鏞:呃...感謝所有的球迷還有我的爸爸媽媽你們辛苦了! == 以上是照影片翻譯,不是我打錯字喔XD 需要我再PO一篇把翻譯的問題"再翻譯過"的紀錄嗎?XD 鏞基真的很可愛又很帥>////< -- 冰。http://www.wretch.cc/blog/iceafu46 尋夢生活棒球 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.57.151 ※ 編輯: iceafu 來自: 61.62.57.151 (03/05 14:53)
kenmy:感恩 小冰謝謝翻譯^^ 59.105.53.31 03/05 14:53
aufon:陳永基是我姐夫 ╮( ̄▽ ̄")╭ 163.17.10.135 03/05 14:55
iceafu:XDDDDDDDDrz 61.62.57.151 03/05 15:02
Elate:很高興能夠代表台灣隊來這邊比賽~ 淚推~ 203.67.37.235 03/05 16:20
windlily:推!! 61.223.207.75 03/05 17:27
tenchai:永仁是個警察 ╮( ̄▽ ̄")╭ 140.112.248.88 03/05 17:51
windlily:再看了一遍 鏡頭好像把胡金龍當成鏞基 61.223.207.75 03/05 17:57
windlily:打完滿貫後鏡頭應該要帶陳鏞基吧 61.223.207.75 03/05 17:58
windlily:結果一直鏡頭一直是胡金龍 ^^& 61.223.207.75 03/05 17:59
zerox:借轉借轉,帥阿140.112.247.139 03/05 22:05
supernice:界外騰空球XDDDDDDD] 203.73.80.147 03/05 22:06
api0038:連小小的翻譯都要打壓我們...= = 219.86.40.79 03/05 23:28
canious:借轉~謝謝謝謝~:DD 218.161.2.204 03/05 23:33
iceafu:歡迎轉阿 記得要附作者名稱就可 ^^ 61.62.57.151 03/06 00:48
iceafu:鏡頭的確是認錯了 不過他們體型還真是像XD 61.62.57.151 03/06 00:48
iceafu:鏞基變壯好多...(汗) 奧運時還小小一隻阿.. 61.62.57.151 03/06 00:49
Marinasu:轉錄至看板 NCU91Chinese 03/06 00:54
SallyGirl:淚推"台灣"隊 61.231.48.174 03/06 03:45