看板 GuildWars 關於我們 聯絡資訊
我不知道這個老闆有沒有估計過gw2的文字翻譯量有多少 校稿要校多久 (當然arenanet這邊會作一部分 但是最後大概是拿26版套用) 但是我想說,不要鬧了,沒那個屁股就(ry 還有人會期待這個正式授權代理嗎= =? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.249.8.165 ※ 編輯: Mystiera 來自: 60.249.8.165 (12/07 17:54)
ktprms:繼續待美版。 12/07 17:55
raygod:比較期待日版,會不會有日配哈哈 12/07 17:56
std94003:不知道到時後可不可以轉服 12/07 17:56
Mystiera:代理不會開伺服啦哈哈 這不用想了 12/07 17:59
Istari:代理不會開伺服 日版算了 日版網路遊戲市場太小 12/07 18:00
AROOBA:期待日版,有日配更好~雖然說日文翻譯過去的精準度很...嗯 12/07 18:02
s78324:日本對歐美網路遊戲的接受度很微妙.... 12/07 18:15
lisanna20:gw不是小遊戲 台灣代理商看到目前gw的情況應該不敢代理 12/07 18:29
lisanna20:畢竟台灣代理商都短視近利 而目前在台聲勢人口都不出眾 12/07 18:30
forWinds:希望不要像 把本來可以取得的好看裝備都擺商城... 12/07 18:49
jiangee: ^TErx...(? 12/07 19:01
ThunderBlade:從官方修BUG的速度來看 中文版搞不好明年都不會有 12/07 19:08
ltd2001:雖然說日本的接受度,怎麼我認識的歪果仁都是日本人 12/07 19:46
forWinds:哎呀 我竟然下意識留了空格?! 太可怕了 12/07 21:46
forWinds:還忘記把前一個字去掉... 12/07 21:47
nekoya:詳細日本人,我怎麼認識的歪果人都異常遠.. 囧 12/07 22:27
nocturneC:GW1神翻譯舉例: 我在桌子底下喝你 >///< 12/07 22:36
AROOBA:詳細日本人+1,可能是我待的伺服器是最後那幾個吧... 12/07 23:08
penchan:不過GW1日文版技能翻譯真的非常難懂XD 12/08 18:53
sTa:好奇這篇到底是在說哪個新聞阿@_@ 12/10 17:13