作者gothic (/.stealth./)
看板GunsNRoses
標題[翻譯] Guns 'N Roses - Breakdown
時間Sun Dec 20 16:52:13 2009
"Breakdown"崩潰
(Rose)
We all come in from the cold
We come down from the wire
An everybody warms themselves
to a different fire
When sometimes we get burned
You'd think sometime we'd learn
The one you love is the one
That should take you higher
You ain't got no one
You better go back out and find her
我們都從寒冷裡一路走來
我們從繩索上下來
每個人各自需要不同的溫暖
當有時候我們燙傷了
你會想說有時我們該學會
你愛的人應該是能讓你更上層樓的人
如果你沒看到
你最好回去重新找過
Just like children hidin' in a closet
Can't tell what's goin' on outside
Sometimes we're so far off the beaten track
We'll get taken for a ride
By a parlor trick or some words of wit
A hidden hand up a sleeve
To think the one you love
could hurt you now
Is a little hard to believe
But everybody darlin' sometimes
Bites the hand that feeds
像躲在衣櫥裡的小鬼
不知道外面發生什麼事
有時候我們從預期的軌道
滾落太遠
就像派對魔術或是機智問答
魔術師神秘的留一手
你覺得最愛的人竟然會傷害你
是件難以置信的事
但親愛的
每個人有時都會以怨報德
When I look around
Everybody always brings me down
Well is it them or me
Well I just can't see
But there ain't no peace to found
But if someone really cared
Well they'd take the time to spare
A moment to try and understand
Another one's despair
Remember in this game we call life
That no one said it's fair
當我環顧四周
每個人都想扯我下水
是他們的問題還是我有問題
我真的不知道
不過從來就沒有和平這種東西
但如果有人真的關心你
他們會找時間陪你
試著理解另一個人的悲傷
切記在這個名為生命的遊戲裡
沒人說它是公平的
Breakdown
Let me hear it now
Breakdown
let me hear it now
Yeah
Breakdown
Let me hear it now
Breakdown
let me hear it now
Get down with yo' bad self
Alright
崩潰
讓我聽見吧
崩潰
讓我聽見吧
耶
崩潰
讓我聽見吧
崩潰
讓我聽見吧
跟你那一半罪惡的自己沉淪吧
I've come to know the cold
I think of it as home
When there ain't enough of me to go around
I'd rather be left alone
But if I call you out of habit I'm out of love and
I gotta have it
Would you give it to me if I fit you needs
Like when we both knew we had it
But now the damage's done
And we're back out on the run
Fun how ev'rything was roses
When we held on to the guns
Just because you're winnin'
Don't mean you're the lucky ones
我理解寒冷是怎麼回事
我覺得像回家一樣舒適
當我沒有力氣到處啪啪走
我寧願獨自一人
但如果我出於習慣打給妳說
我缺乏愛 我想要愛
如果我讓妳看對眼 妳願意給我嗎
就像我們都知道彼此的心意
但現在傷害已經造成了
我們各自不相為謀
好笑的是雖然過去的事都像玫瑰一樣溫暖
我們手上卻拿著槍
只因為妳贏了
並不表示妳是幸運兒
Breakdown
Let me hear it now
Breakdown
Yeah
Breakdown
Breakdown
Let me hear it now
崩潰
讓我聽見吧
崩潰
耶
崩潰
崩潰
讓我聽見吧
O.S.
(採自電影Vanishing point, Axl朗讀)
"There goes the challenger being chased
By the blue blue meanies on wheels
The vicious traffic squad cars are after
our lone driver
The last American hero
The-the electric sintar
The demi-god,
The super driver of the golden west!
Two nasty Nazi cars are close behind
The beautiful lone driver
The police cars are getting closer-closer...
Closer to our soul hero in his soul mobile
Yeah baby!
They about to strike, They gonna get him,
Smash! Rape!
The last beautiful free soul on this planet
But...it is written if the Evil Spirit arms the Tiger with claws
Brahman provided wings for the Dove
Thus spake the Super Guru" *
"藍色的四輪巨獸追上挑戰者了
邪惡的車隊正在追逐我們的孤獨英雄
最後的美國英雄
機械動力的半人馬
半人半神
金色大西部的超級駕駛!
兩台死納粹車正慢慢趕上
我們帥氣的車手
警車也慢慢接近
我們的無敵英雄和他的無敵座車
耶!寶貝!
他們準備攻擊 他們準備逮到他
衝撞!希巴爛!
這地球上最後一個美麗的自由靈魂
但是....書上寫著
如果惡魔讓老虎裝備了爪子
婆羅門就給了鴿子翅膀一飛沖天
超級大師是這麼說的"
"Did you hear that"
"你聽懂了嗎"
--
Come Come
Come here at once
On a night with no moon
Because all of my being is now in pining
All of my being is now in pining
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.160.105
推 rabbit44:我好愛這首~~謝謝版主的翻譯 12/20 16:53
※ 編輯: gothic 來自: 122.120.160.105 (12/20 17:13)
推 Kej:開車上高速公路時超愛放這首XD 12/20 17:12
推 arkchen:因為這首歌,讓我從頭複習起前面的歌詞翻譯> 12/20 17:14
推 h780728:我也好愛這首 謝謝! 12/20 17:22
推 jarvisbrett:這首棒!SLASH的吉他很狂! 12/20 17:38
推 bigballs:我覺得這首Civil War, Estranged,和Locomotive是Axl寫過 12/20 19:00
→ bigballs:最像詩的詞 12/20 19:01
推 IKUZO:這首聽起來超有活力的呀!! 12/20 19:08
※ 編輯: gothic 來自: 122.120.160.105 (12/20 22:36)
推 lovelve:最喜歡最前面的口哨~~ 12/20 22:48
推 dorae0903:回去翻UYI來聽特有感 雖然我還是喜歡AFD的直接清脆 不過 12/21 16:16
→ dorae0903:UYI兩張真的是最能展現樂團才華的專輯了~ 12/21 16:17