看板 H-GAME 關於我們 聯絡資訊
補幾個捏他 1.restoration:恢復、復位、歸還之意 2.沈黙の空:請配合菊村到搜尋,這樣就知道故事絕對不像官網所講的那樣。 3.剛剛去翻了Demo內出現的關鍵字,多為片假名或漢字,有不少跟北歐神話有相當關係, 加上baldr本意為北歐神話的光之神,看來頗值得玩味,為方便閱讀,以下都翻成英文 計有: anonymous city:anonymous為匿名、來源不明之意,無名之城 Fenrir:北歐神話的恐怖巨狼,這應該有名到不用說了吧 ドランキライザ:不知道原文,查出來是鎮靜劑的意思 simulacra:幻影、假象,跟雜誌放出來的情報,應該跟水無月空有相當關係 noising:雜訊、干擾,跟女主角之一水無月真應有相當關係 grand zero:浩劫發生地點,應該指的是這個 dominion:領域、領土之意 CDF(city defense force):城市防禦武力 GOAT(Global-union Observation Artificial-intellegence Team):好長OTZ,不想翻。 Drexler機關:我不確定是不是這樣翻 方舟計畫:根據北歐神話,指的應該是Skidbladnir Gungnir:北歐神話主神奧丁的專用武器,應該也很有名,推論是衛星雷射? desiner's child:設計師的小孩? renaissance project:復甦計畫? 灰色的Christmas:我想跟鋼彈Seed的血腥情人節是類似的意思 battle system:知道是啥可是想不到適合的說法 OTZ。 話說回來,這次沒有看到人物設定上是主角的妹妹的腳色,我想這才是最可疑的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.32.124
ben101068:幫你補充,ドランキライザ=Tranquilizer,鎮靜劑統稱 12/02 19:52
sitdzc:謝謝 12/02 19:56
jerry9988:推,沒有妹才可疑XD 12/03 11:32