作者midd (none)
看板H-GAME
標題Re: [快報] ランス新作標題
時間Tue Feb 1 16:51:27 2011
※ 引述《JTOM (PEANUTS)》之銘言:
: ランス.クエスト
: 這標題沒問題嗎XD
: http://blog.alicesoft.com/archives/2130640.html#more
剛剛跟人討論,有順手翻譯一部分訪談,貼上來跟大家分享
ですです、タイトルみたら一発ですね。
^^^^^^^^^^
從title來看的話,應該是很容易理解吧
国家の命運をかけた戦争とか動乱とかそんなのでは無く
^^^^^^^^^^^^^^^^
完全沒有跟賭上國家命運的戰爭與動亂
一人の冒険者としてランスがエロ目的で活動していく
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
以一個冒險者的身份,目的是色情的東西在活動
そんなシンプルなRPGです。
就是這麼簡單的RPG
ちなみにこのロゴは仮です、こんなタイトルかねとみんなで話をしていたら織音がぱっ
ぱっと描いてきた物です。
タイトル案としては、鬼畜王ランスと対照的にする意味で鬼畜戦士ランスとしようかな
^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
ぁというのもありましたが、鬼畜という単語はタイトルにはちと使いにくいのでランス
クエストで
TITLE會那樣決定,是因為要類似鬼畜王蘭斯那樣,想做成鬼畜戰士蘭斯之類的標
題。但用鬼畜當TITLE關鍵字稍微難用了些,所以TITLE才改成RANCE QUEST
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.205.31.127
推 finzaghi:可是改成Rance Quest更惡搞阿XD 02/01 16:54
→ finzaghi:之前不是說要出類似L+的Love Rance嗎XD 02/01 16:55
推 deepseas:愛的戰士蘭斯XD 02/01 16:59
※ 編輯: midd 來自: 123.205.31.127 (02/01 17:46)
→ surrogate:不是說與鬼畜王的格局呈現對比嗎? 還是我理解錯誤 02/01 23:33
這是我看到的第三種翻譯了XD
推 yianstan:タイトル案としては <-重點 02/01 23:47
※ 編輯: midd 來自: 123.205.31.127 (02/02 00:34)