看板 H-GAME 關於我們 聯絡資訊
http://kahouha2jigen.blog.fc2.com/blog-entry-832.html 好像是THE IDOLM@STER 萩原雪歩的聲優轉進エロゲ界 偶像大師我完全沒碰過,去wiki查了後發現萩原雪歩的聲優有兩位 從まとめ裡面看似乎是指浅倉杏美 緋宮あやり CV:日山紅莉栖 ウィッチズガーデン E-moteプロモーションムービー「邂逅」 http://youtu.be/ws8vqsXoWkc
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.99.235
PsycoZero:應該不是落合沒錯... 06/27 15:07
appshjkli:落合早不知道跑哪去了 06/27 15:12
iincho:怎麼聽都是車啊.... 06/27 16:48
nekomai:偶像大師聲優團有好多在裏界喔XD 06/27 17:43
AXby:有必要這樣大肆宣傳嗎?アフィブログ也是 貼在這裡也是... 06/27 17:49
katy50306:就表裡不分阿... 06/27 18:14
epw:不過就失散多年的雙胞胎姐妹而已咩,有這麼值得驚訝嗎? 06/27 18:49
nekomai:長的很像 聲音也很像的表姊妹 06/27 18:50
tsaumond:お察しください 06/27 19:56
MINAMIKE:有些事情知道就好 不要四處張揚 06/27 20:34
iamsocool:?????????????????????? 06/27 22:10
JTOM:有些事情知道就好... 06/27 22:13
Profaner:天使黑掉了 不見很正常/_______\ 06/27 23:15
TeamNTR:有這麼嚴重?又不是什麼見不得人的東西 06/27 23:55
TeamNTR:我要四處張揚就不會只貼在這裡了好嗎 06/27 23:56
TeamNTR:不過看到某些護衛隊惱羞也滿有趣的 06/28 00:02
JTOM:我要一句話 裡名義就把他當作是別人 不是腦不惱羞的問題 06/28 00:04
TeamNTR:所以?那麻煩請去找2ch或是那些まとめ網站 06/28 00:08
※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/28 00:11)
jakkx:單純是尊不尊重的問題…… 06/28 00:10
TeamNTR:所以說請去找2ch或是那些まとめ網站 06/28 00:12
TeamNTR:如果他本人有發聲明,那我二話不說直接砍這篇 06/28 00:12
jakkx:....用不同名義不就代表不想讓人知道嗎?發聲明稿不就等於宣 06/28 00:13
jakkx:布複數名義都是自己的嗎? 06/28 00:14
TeamNTR:那是你們覺得,不用強加在別人身上 06/28 00:15
TeamNTR:這麼介意,就請版主設立相關版規 06/28 00:16
jakkx:什麼都靠這句就不需要"為人著想"這句話了wwwwwwwwwwwwwwwwww 06/28 00:18
TeamNTR:嗯,你當然有你的想法,請便 06/28 00:27
tsaumond:原po也只是想分享情報啦,不過這種的通常....知道的就放 06/28 00:44
tsaumond:在心裡,表面上....頂多只能當作失散多年的姊妹看待 XD 06/28 00:44
MINAMIKE:你不喜歡人家按2我也可以按1 單純希望這種事不要張揚 06/28 01:03
安安,你好,安安 我不討厭讓人按2喔,人本來就各有想法 但我得強調,這種隱規則對我來說沒什麼作用 當然,如果有相關版規就另當別論囉 只是很好奇如果PO到C_Chat會是什麼情況,我開始期待了 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/28 01:21)
MINAMIKE:那麻煩你去PO吧 鄉民我也想看戲 06/28 01:30
linjaha:我比較想知道車の人或チルチル如果在C洽講會怎樣(小聲www 06/28 01:36
我轉去C_Chat
SCLPAL:\囧 我不知道樓上的兩位是誰(名字都跑不出來)@@ 06/28 01:37
linjaha:車之人最近有名的是エロナ跟はるまで、くるる那隻吧 06/28 01:39
linjaha:チルチル的話 就グリザイア的ミチル 最近有配恋妹 06/28 01:40
SCLPAL:先謝謝樓上,不過想低調可以不用說啦0.0 另外不好意思,我也 06/28 01:41
SCLPAL:看不到後面名字(電腦語系問題)QQ 06/28 01:41
lm314v25:車の人和チルチル她們早期成名作都是HG改編動畫,配了原作 06/28 02:30
lm314v25:同一角色,有必要遮嗎,看那栗林みな実,沒改名字,現在提到 06/28 02:32
lm314v25:的印象也是唱歌實力而不是配過HG啊 06/28 02:32
marksein:你那看熱鬧的心態是怎樣... 06/28 18:24
AXby:隨便給人貼護衛隊標籤是怎樣? 06/28 19:56
安安 就我而言,的確是護衛隊,當然你不開心我是可以理解的 另外我要提出幾個老梗問題 那些討論盜版、漢化的文章,怎麼沒有人出來說要尊重遊戲公司? 大部分的遊戲可都是jp only 標準在哪,令人玩味 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/28 23:46) ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/28 23:52) TeamNTR:轉錄至看板 C_Chat 06/28 23:52
jakkx:...漢化不等於盜版,討論盜版的最好是沒說… 06/28 23:54
你好 我指的漢化是那種未經授權就擅自翻譯 而不是像未來數位那種代理翻譯 討論盜版...,享福不就很明顯? ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/28 23:56) 置底的那篇漢化列表,有多少是經過授權的? ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/28 23:58)
jakkx:這個我就不是很懂了…沒營利有違法嗎? 06/29 00:00
違反著作權 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:02)
jakkx:我指漢化的部分…至於你硬是要扯享福的話那我講不贏你 06/29 00:01
jakkx:你確定嗎?- - 06/29 00:04
遊戲的開頭都會有版權聲明,你可以看看 而且大部分的遊戲都會打上jp only,光是有這字樣就沒啥好說了吧 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:06)
reader2714:配裡界是什麼見不得人的事情嗎???... 06/29 00:05
jakkx:jp only....這能代表什麼Orz..難道日本人買了不能帶出日本玩 06/29 00:08
jakkx:版權聲明若有著名不能翻譯成其它文字那是我錯,不過我更想知 06/29 00:09
jakkx:道的是法條的部分.. 06/29 00:09
法條的事我不清楚,但如果沒違法 字幕組就不會那麼低調了 既然違反遊戲公司的版權聲明,那不就是不尊重遊戲公司了嗎 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:16)
vacuesen:推文聊到漢化、盜版過於離題了 06/29 00:11
jakkx:....這不是推文,是文主題的哦- - 06/29 00:12
ryvius0723:噓你的就打成親衛隊 這種水準...科科科 06/29 00:16
你好,謝謝指教,但是在我眼就是護衛隊,謝謝 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:17)
jakkx:...違反在那裡?- - 06/29 00:17
漢化不就違反了? 無斷改造遊戲,把日文換成翻譯的語言 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:19)
jakkx:字幕組有很低調嗎?我可以肯定的是拿出來賣就一定是違法 06/29 00:17
ryvius0723:表裏都跑礙著你了嗎? 需要拿出來大肆宣揚? 06/29 00:18
你好,我想我發表的文章並沒有違反版規
jakkx:再者,若要再提回去享福的話那我真的沒辦法… 06/29 00:18
※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:20)
jakkx:我如果說不算你大概也聽不進去…若這樣D2不知可以收多少版權 06/29 00:21
jakkx:金… 06/29 00:21
只是有沒有再抓吧,畢竟跨海官司也是很麻煩的 不然我直接寄信去幾家遊戲公司問看看好了,漢化這種行為是不是違反他們的聲明
ryvius0723:噓你也沒有違反版規 而且你也沒資格替人預設立場 06/29 00:21
讓你感到不開心真不好意思,請盡量噓到愉快 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:24)
jakkx:算啦…真的是各人有各人的想法…國內的記者也都沒違法 06/29 00:23
jakkx:能的話也好啊…這樣也可以知道他們的想法為何… 06/29 00:25
7月中左右,我上班的地方有放一個禮拜假 我會用那個禮拜去寄信問問 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 00:28)
snocia:實際上,多數遊戲都是「本ソフトウェアの解析はこれを固 06/29 00:29
snocia:く禁止いたします。」漢化不論有無營利當然都是禁止的 06/29 00:30
jakkx:看來不用問了- -,原來如此… 06/29 00:31
jakkx:在西洽有篇跟漢化有關的有提到漢化著作權,這裡的話問題是出 06/29 00:40
jakkx:在對遊戲進行解析而不是漢化的樣子(以該篇的觀點來說 06/29 00:41
tsaumond:印象中,無斷翻譯在法律上是真的有問題,不只是遊戲而已 06/29 00:55
tsaumond:把別人的blog、日記等文章隨便進行翻譯其實也會有問題 06/29 00:56
tsaumond:只是一般不太會去抓這種小事而已,更何況要跨國處理 06/29 00:57
jakkx:再特別查了一下真的是如此… 06/29 00:58
tsaumond:不過漢化合不合法跟這次的事件是兩回事啦.... 06/29 00:59
jakkx:那如果在BLOG上翻譯新聞算違法嗎? 06/29 00:59
jakkx:有空找書來看好了… 06/29 01:01
我對漢化的認知是 翻譯+改程式 無斷翻譯我也是不確定是不是有違反版權 因為遊戲開頭的版權聲明我也是草草帶過 我提出這問題不是要來討論是不是違法 只是想知道,既然盜版、漢化也算是不尊重遊戲公司 為什麼沒有人在相關文章提出 而我這篇卻有人提出我不尊重該聲優 只是對此雙重標準有疑慮罷了 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 01:07) ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 01:12)
Elis1221:我認同你的意見, 但不認同你的態度 06/29 01:17
你好,謝謝指教 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 01:19)
jakkx:後面的就單純是我想知道的東西而已…雙重標準就隨你吧… 06/29 01:21
SCLPAL:樓上是用我國著作權法來看嗎?是的話第9條裡有項講到單純傳 06/29 02:41
SCLPAL:達事實的新聞報導所作的語文著作不得為著作權標的. 但是內 06/29 02:44
SCLPAL:容是否僅為單純講述事實就要看個案了. 實際上很多理所當然 06/29 02:45
SCLPAL:的行為,早就已經觸犯著作權法.只是沒被抓而已 06/29 02:45
SCLPAL:像是惡搞改歌其實也違反... 06/29 02:46
感謝深夜回覆 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 02:52)
fetoyeh:噓你轉C洽鬧事 真他X的少見多怪 06/29 04:13
謝謝指教 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 61.219.10.247 (06/29 04:51)
karencc:其實這也沒什麼好說的,IM@S有多少人有接過裡界可以去查查 06/29 12:33
karencc:大牌男聲優掛馬甲配過多少作品也很正常,但提出不同想法 06/29 12:34
karencc:就把人貼上護衛隊的心態真令人覺得好笑 06/29 12:35
那就笑吧,要開心點喔 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 122.116.99.235 (06/29 13:05)
MINAMIKE:唯恐天下不亂 06/29 13:35
感謝評價
kiramo:都冷靜點好嗎..其實會來這版大家都心知肚明哪些人有配 06/29 13:55
kiramo:只要無視這篇自然就沉了,而且嚴格來講PTT跟2CH比起來人數 06/29 13:56
kiramo:差多了,別被原po釣到,看他回推文態度跟轉版也知道在挑釁 06/29 13:57
kiramo:更何況還開分身,跟他認真就輸了,越回他只會越爽 06/29 13:58
kiramo:而認真來講,前幾位真的不用到噓啦..火氣都被激上來了 06/29 14:01
感謝分析,你要怎麼評價我都ok 但我得澄清一點,這不是分身帳號 我的三個舊帳號,Archer18、hongoukazuto、Xerath 都已經廢棄不用了
AXby:尊敬不如從命 科科 06/29 19:48
給你一個讚! 順便提醒一下,是"恭敬不如從命"
jakkx:感謝回覆… 06/30 00:55
oscar19:過來朝聖 06/30 02:21
你好 ※ 編輯: TeamNTR 來自: 122.116.99.235 (06/30 06:21) ※ 編輯: TeamNTR 來自: 122.116.99.235 (06/30 06:22) ※ 編輯: TeamNTR 來自: 122.116.99.235 (06/30 06:30) ※ 編輯: TeamNTR 來自: 122.116.99.235 (06/30 13:59) ※ 編輯: TeamNTR 來自: 122.116.99.235 (06/30 14:01)