看板 H-GAME 關於我們 聯絡資訊
每個地名都有各自的解釋和發展情況......只有一個「幹」字。 嘛,不過用來寫小說,算是很好的參考資料。 KK小說其實直接把E社地名和國名拿來用了,不過是18X,這裡不能貼~~~ PS:主力翻譯還是幻2,魔導翻譯是翻好玩兼打發時間的... PS:禮拜日去高雄晃晃,有人要來吃鍋嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.14.38
justice2008:+U+U 05/06 20:37
lanjack:我想吃生魚片..這星期日應該會去小港的一家目標店吃 05/06 21:39
kkmanlg:地名翻譯完成,等待寫入中 05/06 21:51
keepfitboy:低調推! 05/07 00:16
Lsland:k大加油!還有~辛苦了! 05/08 02:38
Lsilver:K神加油~ 完全等待幻二中 05/08 10:23
chuckbrown:push 05/09 12:45