推 lanjack:辛苦了 07/22 18:54
推 keepfitboy:辛苦了!!! 07/22 19:09
推 killme323:XDDDD 07/22 19:19
推 a0925313803:身體保重XD 07/22 19:54
推 whaleboss:這款是什麼遊戲? 07/22 20:04
→ eva05s:每次看到H場景都不知道該怎麼處理...狀聲詞無解 07/22 20:08
推 woodycarlos:辛苦了!!真的辛苦了!! 07/22 21:18
→ jerryex:狀聲詞其實不翻沒差吧 其他正常的字再翻就好了 07/22 21:21
推 Ricrollp:羅馬拼音? 07/22 21:29
推 kulokage:狀聲詞不用翻了...除非發現是斷斷續續的說話部份 07/22 23:51
→ eva05s:媒介差異吧 某些媒介狀聲不翻會被說是不專業 07/23 00:16
推 Yamiyae:狀聲詞會50音的發音就夠了不是嗎? 07/23 00:24
推 a1e:狀聲詞用「啊啊啊」就好了啦,反正大家也知道那段是什麼東西 07/23 00:53
推 CapriCat:辛苦了XDD 07/23 00:56
推 Seeker7:背景就算了,對話框裡的東西中日夾雜不可能順眼XD 07/23 03:31
→ Vanbery:RRRRRRRRRR~ 07/23 09:17
推 attacksoil:我也變得有點奇怪了! 07/23 09:39
→ attacksoil:拿這張去google 只能說google娘OP 07/23 09:41
→ dcaesar:おかしくなる 我會想翻成 腦袋一片空白 快要瘋掉 之類的 07/23 11:35
→ dcaesar:或是爽到快要暈過去 受不了了 07/23 11:35
→ Yamiyae:要壞掉了~~~ 07/23 12:17
→ nekomai:中文表示: 快給我快給我 馬上就給你了再忍一下(?) 07/23 13:04
推 GenUrobuchi:形容詞真的是指可以會無法形容... 07/23 21:45
→ Gief:支持 07/25 03:43