看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《changwenchi (不要比我強偶費害怕)》之銘言: : 謝謝版友的疑問! : 就我所知,韓字是有學者把他對應成羅馬拼音的, : 但是也好像有些學者是很反對這樣的學習,基本上, : 我會覺得有拼音基礎的人,不管你羅馬拼音怎麼拼, : 都會知道你在說哪個韓字的,除非他把他改成連音的 : 拼法,我個人的建議是畫圖,但是相信與其要畫圖 : 的人,他可能會跑去直接可以打出韓字的網站,我 : 個人比較外行的想法是直接把他轉成類似的中文文字, : 譬如安紐哈些優,這種火星文,因為他破壞了韓字 : 提供給你的發音線索,你勢必是用音去記憶而不是 : 韓字,幫助你知道寫法的應該是字典。最主要還是要 : 看問題是哪一類的,不過像我,我也是用字去記憶的, : 像德文,你寫出來我可能可以知道意思(或拜線上翻譯), : 但是要會說又是很大的門檻,但是對於有些人來說, : 說又比讀容易(韓文好像差不多),韓文對我來說, : 讀比說容易,這大概是因為口語的database不夠, : 看你的用途是什麼,如果你想了解羅馬的拼音, : 也是可以告訴你的。不知道有沒有解答到你的疑惑? 喔喔拼音我ok啦^^ 畢竟也有學一點啊~ 我是指 因為在這裡沒辦法像日語板一樣討論 所以是否用別的方法來表達 畢竟畫圖或是連到外面的網站都很不方便 像德文討論的話(其實德文板我也少在逛~呵呵) 對於O加兩點 可能就採用拼成oe或是o:來表達它原本的寫法 而日文板在打不出日文的情形下也就有一套約定的寫法 看了就知道原文是怎麼寫的 若是用漢字模擬聲音 就比較擔心的是收音沒辦法表達 也許是因為個性吧XD 我比較喜歡看到一對一的精準的表達方式 而不是這種只是類似的發音的比擬方法 像安紐哈誰唷 那個紐印象中是一個niong吧? 就無法表達那個ng了 -- I think that I'm ized. >///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.173.233
cgkm:安寧ハセヨ 07/18 11:06
changwenchi:你是說怕niong 以為是neo的意思嗎?我覺得你好像是想ꨠ 07/18 12:19
changwenchi:知道什麼韓字是什麼羅馬拼音是這樣嗎?有這樣子啊!是 07/18 12:20
changwenchi:希望有這篇文章嗎?我可以幫你抄書啊!是這個意思嗎? 07/18 12:21
xhoques:不是...那些我都知道...我是指在板上的討論形式 07/18 14:52
xhoques:當然這樣子討論大家都知道在說什麼也沒什麼不好 07/18 14:52
xhoques:只是若是要求準確之類的 會有些不足吧 07/18 14:53
changwenchi:這樣好了!假如有不準確的地方,大家版友 07/18 16:15
changwenchi:就一起幫忙訂正,可能每個人可以理解 07/18 16:15
changwenchi:的方式不同,我覺得這也是推文的好處,就是 07/18 16:17
changwenchi:供應很多方案,這樣可以補足或還是 07/18 16:17
changwenchi:覺得一定要做什麼,如果有需要版主幫忙的地方 07/18 16:18
changwenchi:再跟我說好了 07/18 16:19
nakadachi:我也覺得納悶 為何不使用羅馬拼音 07/19 13:26
nakadachi:明明是在討論韓語 卻沒有一個精準表示韓語的方法 07/19 13:28
nakadachi:實在是讓人不解 還是版主特別鍾情於某種表記法 07/19 13:29
nakadachi:那也請版主提出以供討論 才能解決目前板上的混亂狀態 07/19 13:31
nakadachi:(不過我覺得版主還是不知道我們在說什麼 唉) 07/19 13:38
changwenchi:嗯,我的確不懂,不過我有看上面有一篇你發表的文章, 07/19 14:12
changwenchi:我只能說,以我自己學韓文的經驗,有關發音的部分,我 07/19 14:12
changwenchi:不會依靠文字,不管韓字或羅馬拼音,我會去模仿說話的 07/19 14:13
changwenchi:人的發音,今天拼phal或pal對我來說沒有意義的,有意렠 07/19 14:14
changwenchi:義的是對方知道我要表達什麼,我想不只韓文,所有語言 07/19 14:15
changwenchi:應該都一樣,如果今天拼phal或pal而會發生很大的誤會ꄠ 07/19 14:16
changwenchi:那我會覺得那是一個值得討論的地方,而基本我鍾情的表 07/19 14:17
changwenchi:記法,應該就是畫圖,不知道這樣是不是還有混亂? 07/19 14:18
nakadachi:這跟那篇文章一點關係都沒有 我真是敗給你了 版主~~ 07/19 15:51
we:我幫忙解釋一下給版主聽..phal或pal都表示同一個韓文字 07/19 16:13
we:所以大家講好遇到這個韓文字時要用哪一種拼法.... 07/19 16:14
we:這樣就不會搞混了...至於要用哪一種拼法不是重點,統一才是重點 07/19 16:15
nakadachi:phal<->pal 或是 pal<->bal 要統一 07/19 16:41
nakadachi:畫圖不實際 不適合在bbs上用 這是很明顯的 07/19 16:42
nakadachi:我不知道為什麼版主這樣堅持畫圖法 07/19 16:50
changwenchi:你們的意思是要我統一?我甚麼也沒堅持啊?而且我的回 07/19 18:59
changwenchi:文一開始就說得很明顯,有些學者用拼音,有的不贊成, 07/19 19:00
changwenchi:或許我說得太婉轉,我想我的意思是都可以,韓字不是我 07/19 19:01
changwenchi:發明的,而我也只是個學習者而已,至於你們的討論,我 07/19 19:02
changwenchi:看到了!或許n大自己就有能力統一,或者我說過的,你 07/19 19:03
changwenchi:要我能幫甚麼,我盡量幫忙,所以可以結束這一長串好像 07/19 19:05
changwenchi:對韓國語並沒有太大幫助的推文?^^ 07/19 19:06
saram:統一拼音也可以用韓國(南韓)的國家標準拼法. 07/19 21:10
xhoques:啊是啊...可是想德文板法文板日文板...也都沒有人在用在樣 07/21 22:35
xhoques:子的表達方式在討論吧... 07/21 22:35
xhoques:印象中...只有台灣語言板出現過比較多這類的討論方式而已 07/21 22:38