看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leader81 (疾風)》之銘言: : 6)動詞詞尾 (-to lok) : 韓語:neuts to lok,hae ka tsi to lok,tsuk to lok : 滿語:isi-tala(到著ha to lok), gere-tele(pam i sae to lok),songgo-tolo(ul to : lok)... : 這是節錄我當時上大陸網頁看到的滿朝語簡略比較的一部分 : 看來滿語是有類似的連接詞~ 果然我會錯你的意思(或是我弄錯方向了) 附上以上資料 的確,在十八世紀的資料中就有記載: -tala/-tele/-tolo (-符號是我加的,以示區別) 皆由彼至此之詞 至於字 到字 即(韓語)-to lok字意也 (語錄解 頁13) 感謝l大指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.194.83
leader81:那這本字典還不錯 可惜我日語水平還不夠 如果有滿朝辭典될 11/28 11:59
leader81:就好 11/28 12:00