看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
sdfg246810:感謝回答啦~~~希望PPT可以打出韓文...02/26 12:47
elvies:能建議ptt程式寫出能key in 韓文嗎?去哪建議呢 XD02/26 13:10
sdfg246810:我也想知道~~~02/26 13:15
changwenchi:我建議過啦!只是我還沒有去看回文,在系統建議板,02/26 17:38
changwenchi:albyu有空的話可以請他幫忙,他比較懂。02/26 17:38
既然特別被板主點名,看來我應該要出個聲來回應一下這個問題 這個問題並不光是 PTT 本身的問題,因此也不可能僅靠 PTT 站方就能解決 最大的問題點在於我們正體中文所使用的編碼:BIG-5 大五碼 大家都知道,電腦只看得懂 0 和 1,它是看不懂漢字的 因此,要讓電腦能夠處理漢字 我們必須要把每個漢字對應到一串獨一無二的 0 和 1 所組成的二進位數字 例如「瓩」這個字在 BIG-5 裡面就對應到 1100 0010 0110 0000 這樣,當電腦讀到 1100 0010 0110 0000 的時候,它才知道要顯示「瓩」字 而這個漢字和二進位數字的對應,就是編碼,我們的 BIG-5 就是一種漢字編碼 BIG-5 的年紀大概和這個板的板友們差不多大了,1980 年代的產物 當年台灣的中文編碼因為政府連續的錯誤政策 使得優秀的 CCCII 和浪費公帑搞出 CNS 11643 二種編碼互鬥,結果兩敗俱傷 台灣民間在無所適從的情況下,資策會和五個套裝軟體廠商共同制訂了一套編碼 因為是和五大套裝軟體一起推出的,所以因此取了一個很俗的名字:BIG-5 不過,BIG-5 的推出相當倉促,很多重要的問題完全沒有考量到 例如:沒有包含日文假名、沒有包含簡體字、沒有包含許多人名用字等等 雖然 BIG-5 有很多缺點,但是隨著當年的倚天中文系統的普及 已經廣泛成為台灣民間正體中文編碼的標準 (台灣政府的標準仍然是 CNS 11643) 倚天中文系統也嘗試解決 BIG-5 的一些問題,最重要的地方是它加入了日文假名 等到微軟開始開發中文 Windows 3.0,一樣沿用 BIG-5 編碼 不過,萬惡的微軟並沒有把倚天中文所補充的那些日文假名等的部分加進來 造成 Windows 系統上的 BIG-5 是無法處理日文、俄文等等文字碼 這個問題,到了 Windows XP 甚至是 Vista 也仍然沒有解決 從 Windows NT、Windows 2000 到 Windows XP、Windows 2003 還有 Vista 系統內部所處理的編碼已經全部改為 Unicode Unicode 是一種超大字集的編碼,幾乎已經編入人類所有主要的文字 中日韓漢字、假名、韓文、藏文、老蒙文、阿拉伯文、梵文、希伯來文、坦米爾文… 你看得到的文字大都已經在 Unicode 裡面有一個碼了 但是,各個國家仍然慣用它們自己的編碼,像是台灣和香港仍慣用 BIG-5 於是系統在處理的時候,就需要先做一次 BIG-5 → Unicode 的轉換 這個轉換是用一個對照表,利用查表的方式去做的 因此,有人從這個對照表,想出了一個撇步,讓 BIG-5 能夠多塞進日文假名 這個東西就是 Unicode 補完計畫,它的原理很簡單,就是去修改對照表 把原本微軟沒有放進去的日文假名的轉換部分把它加上,這樣 BIG-5 就多了日文了 而後,這些搞 Unicode 補完計畫的人食髓知味,把腦筋又動到了簡體字頭上 BIG-5 裡面有留一些區域,稱為「使用者造字區」,可以讓人自行造字來用 而 Unicode 補完計畫就利用這些閒置的區域 把那個對照表又擅自加上了簡體字 → Unicode 的對應 這樣,BIG-5 貌似也可以支援簡體字了 為何是貌似呢?因為沒裝 Unicode 補完計畫的人是看不到的 原因就是因為沒裝的人的對照表沒修改過,系統是看不到額外簡體字對應的部分的 好了,扯了那麼多,到底和韓文有什麼關係? 你現在應該可以想到,PTT 使用的是 BIG-5 編碼,為何你可以看到假名和簡體字? 沒錯,就是 Unicode 補完計畫作祟!什麼?你說沒裝過 Unicode 補完計畫? 事實上,許多 BBS 連線軟體,例如 Open PCMan、PieTTY 等,直接內建了補完計畫 那韓文呢?很抱歉,Unicode 補完計畫並沒有做韓文的對應 所以當然是不能顯示韓文、不能輸入韓文了 所以,總而言之,這並不是 PTT 的問題 那到底有沒有解決的方法呢? 嗯,有是有,不過看起來並不是很可行 方案一要求 Unicode 補完計畫加入韓文的對應 韓文很科學,只有 24 個字母,可惜它的編碼一點也不科學 每一個韓文方塊字都要有一個碼,ka 一個碼、kat 另一個碼、kas 又一個碼 簡單的排列組合可以算算,韓文需要的碼很是驚人 少說五六千個碼位是跑不掉的 但是呢,BIG-5 使用者造字區的位置有限 加上一堆簡體字和日本國字已經佔掉很多的位置了 目前看來,剩下的碼位要能容納可能使用到的韓文字是不大可能了 而且,要進行韓文對應的工作,可能也要許多熟悉韓文的人來參與 再者,改完編碼之後,還得要更新 PCMan 等程式的內建對照表 這,不能不說是一個大工程 方案二放棄 BIG-5,全面改用 UTF-8 (Unicode 衍生出的一種編碼) 這是一勞永逸的方法,Unicode 本來就有包括中日韓文 不過,需要做二件事情才能辦到 第一、PTT 要修改程式,全面改用 UTF-8 進行儲存和傳輸 第二、所有的 PTT 使用者要改用全新的能夠支援 UTF-8 的連線程式 第一點可能 PTT 有能力辦到,第二點看起來是個不可能的任務 所以,要讓 PTT 能夠輸入並顯示韓文,看來是非常漫長的艱難旅程啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.138.150.43
Xkang:專業...不愧是唸電資的!! 02/26 23:52
leader81:真是高手 我聽過大陸和台灣 日韓協議做出共同可以輸入的 02/27 00:06
leader81:漢字輸入法 就是因為兩岸之前的拼寫程式都不一樣 02/27 00:06
elvies:所以.........................不能打韓文啊 Q___Q 02/27 00:09
leader81:如果有討論區就好囉 像是北大中文論壇 或東亞文化論壇 02/27 00:11
ellesa:專業文不推對不起原PO 02/27 00:40
rickhsu:要是pietty能夠加個快速鍵..快速切換中韓我覺得倒也勘用 02/27 07:01
rickhsu:另外類似用tag來標記韓文的部分.類似閃爍字.. 02/27 07:14
rickhsu:特製客戶端能夠解讀這些tag應該也是可以 02/27 07:15
rickhsu:類似 /以下韓文編碼/[韓文內容]/以上韓文編碼/ 02/27 07:21
rickhsu:韓文內容是用big5存放,客戶端讀到韓文開始跟結束的標記 02/27 07:24
rickhsu:就依照韓文顯示解讀韓文內容..ptt不用改變顯示方式 02/27 07:25
rickhsu:只要加個快速鍵能夠快速放置韓文標籤即可 02/27 07:28
rickhsu:這種做法不需要全面換客戶端..有韓文需求的去換即可 02/27 07:30
rickhsu:反正沒學過韓文的..就算看到韓文也是一種亂碼.. 02/27 07:31
rickhsu:用一般客戶端就會看到韓文內容的地方是big5亂碼... 02/27 07:32
sdfg246810:太強了.....一定要推一下 02/27 12:31
sdfg246810:推一下 02/27 12:33
rickhsu:上面是隨便亂說的...我覺得pietty加個快速鍵比較實際 02/27 13:09
rickhsu:只要f7切換成韓文編碼/MLANG引擎再按一次切回來就很好用 02/27 13:10
leader81:如果真的不能打韓文 就只能另闢論壇討論 02/27 13:14
rickhsu:其實pietty就可以打韓文了..只是切換操作方式太複雜 02/27 13:14
rickhsu:設定成單鍵切換就很好用了 02/27 13:16
Fred:不喜歡論壇,還是偏愛 BBS,期待 ptt 支援韓文的一天來臨... 02/27 13:33
sdfg246810:不過論壇比較好用啦....我是這樣覺得 02/27 13:52
changwenchi:論壇很多啊!只是我喜歡公開的環境,我比較喜歡大家都 02/28 12:59
changwenchi:可以參與這樣 02/28 13:01
rickhsu:論壇太慢了啦..就算讀過快取的東西.也要多零點幾秒去開 02/29 07:52