→ rickhsu:ha da常接漢字辭..是辭典原形...一般說話時會加上 03/06 23:19
→ rickhsu:一個終結語尾...這個語尾表示尊敬程度. 03/06 23:20
→ rickhsu:hae yo是有稍表尊敬日常常用說法 03/06 23:21
→ rickhsu:如果沒有加跟尊卑有關的語尾...那可能是因為書面語 03/06 23:22
→ rickhsu:不特定閱讀讀者對象所致 03/06 23:24
→ rickhsu:另外韓文ha da可接的漢字辭比日文廣...日文動作性漢字辭為 03/06 23:27
→ rickhsu:限..韓文則較寬... 03/06 23:27
→ rickhsu:沐浴 飯 歌 衣服 ha da 在日文適用別種對應的動辭 03/06 23:31
→ rickhsu:還多了說,我想...兩種涵義..日文也適用別的動辭 03/06 23:33
→ rickhsu:因為不能打韓文..上面我直接寫中文意思... 03/06 23:35
→ misseastern:謝謝樓上的親姑^^我大致上懂了,辛苦你了~ 03/06 23:46
推 sdfg246810:很好很強大 03/06 23:48
推 leader81:不錯 一般ha da 就是原型或書面上的比較多 03/07 01:47
→ leader81:hae yo算是尊敬的敬語 如果比較不尊敬 或很熟的 hae就好 03/07 01:48
→ leader81:了 這個叫做半語或卑語 日文也有類似的差別 03/07 01:48