看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ptt1024 (1024)》之銘言: : http://minihp.cyworld.com/pims/main/pims_main.asp?tid=23741890 : 請幫我翻譯一下他這一天的日記 : 雖然我現在有在學韓文 : 但是也才剛開始而已 : 很想請人定期幫我翻譯 : 不然每次都上來問感覺有點公器私用 : 請問如果像我這樣的初學者 : 想要自行翻譯比較長的句子或文章 : 有沒有過來人的經驗可以分享一下? : 不然每次來板上發問也不是辦法阿~ : 謝謝! 是6月17號的嗎? 如果是6月17號的話 以下我自己翻的 -------- 如果問我"你要去哪裡?" 要回答"順水漂流" 還是回答"去我想去的地方"呢? 曾困擾我許久... -------- 至於要翻譯長文章 相信學外語都是差不多 基本上文法要學到一定程度(韓語一定要掌握連結語尾跟終結語尾) 再來就是學分析句子 因為新聞跟文章的句子很長 往往一整段只有一兩句 還有韓語是SOV結構剛開始一定會常常斷錯句子翻起來就會怪怪的 何況那種省略主語ˋ縮寫的更是一堆陷阱 這裡我覺得就是要多看耶 看多了語感培養起來會知道哪些字通常後面會出現什麼 (這對寫作文也很重要) 還有如果要翻譯的話就多看些翻譯作品吧 而不是單單猛K韓國小說或新聞 自己常常出現一個情形就是我"心裡感覺"知道意思但不知道怎麼用中文表達 這個我目前也還在努力中(茶) 這是我自己的經驗 希望有幫到你~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.191.68