※ 引述《ptt1024 (1024)》之銘言:
: http://minihp.cyworld.com/pims/main/pims_main.asp?tid=23741890
: 請幫我翻譯一下他這一天的日記
: 雖然我現在有在學韓文
: 但是也才剛開始而已
: 很想請人定期幫我翻譯
: 不然每次都上來問感覺有點公器私用
: 請問如果像我這樣的初學者
: 想要自行翻譯比較長的句子或文章
: 有沒有過來人的經驗可以分享一下?
: 不然每次來板上發問也不是辦法阿~
: 謝謝!
是6月17號的嗎?
如果是6月17號的話 以下我自己翻的
--------
如果問我"你要去哪裡?"
要回答"順水漂流"
還是回答"去我想去的地方"呢?
曾困擾我許久...
--------
至於要翻譯長文章 相信學外語都是差不多
基本上文法要學到一定程度(韓語一定要掌握連結語尾跟終結語尾)
再來就是學分析句子
因為新聞跟文章的句子很長 往往一整段只有一兩句
還有韓語是SOV結構剛開始一定會常常斷錯句子翻起來就會怪怪的
何況那種省略主語ˋ縮寫的更是一堆陷阱
這裡我覺得就是要多看耶
看多了語感培養起來會知道哪些字通常後面會出現什麼
(這對寫作文也很重要)
還有如果要翻譯的話就多看些翻譯作品吧
而不是單單猛K韓國小說或新聞
自己常常出現一個情形就是我"心裡感覺"知道意思但不知道怎麼用中文表達
這個我目前也還在努力中(茶)
這是我自己的經驗
希望有幫到你~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.68