作者minnieHJ (Be Ur Minnie)
看板HANGUKMAL
標題Re: [翻譯]懇請幫忙 幾個韓文字翻譯成中文。
時間Sat Jun 28 00:19:29 2008
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=okley&b=2&f=1089603224&p=0
@ko#薯褻廓龱@# 製造號碼 HPG7010
@ko#餌辨晦フ@# 食用期限 10.09.12 (看起來應該是2010年到期)
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=okley&b=2&f=1089603225&p=1
@ko#僥寰濛撩橾@# 文案作成日(我猜應該是寫那幾行字的日期吧)
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=okley&b=2&f=1089603226&p=2
@ko#盪濰寞徹@# 保存方法:密閉式容器 保存在15~25度下
@ko#餌辨晦除@# 食用期間:製造後36個月內
@ko#け濰欽嬪@# 包裝單位:本公司
看樣子應該是沒有過期喔
我在想是不是保存方法有問題
因為台灣氣溫遠超過他所要求的25度c以下...
--
高雄的朋友們 想學
韓語卻不知如何開始嗎?
從零基礎到
自助旅行遊韓國也可以很簡單喔
請Q名片檔
韓國語家教 minnieHJ
9月即將在彰化台中招生囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.252.85.54
推 okley4444:您好 想請問文案作成日與製造日期有何不同。 06/28 09:19
→ okley4444:先謝謝您的幫助喔!! 06/28 09:19
→ minnieHJ:文案就是文字的意思 如果是製造日期會寫有@ko#薯褻@#兩字 06/28 12:22