看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
鑑於有人反應板上韓語文章不是很多,在論文告一段落後 在此拋磚引玉,希望能借此讓板上眾多韓語高手能多發文造福我們後進 最近我預計會不定期連載韓文近現代詩的作品 主要從我最喜歡的詩人之一的「金素月」的作品開始 看到這個名字,切莫以為這是女詩人,金素月是男的 XD 他的本名為金廷湜,1903 年出生在平安北道郭山郡,1935 年過世 享年只有短短的 33 歲,但他卻是韓國近代影響最大的詩人之一 他的作品最大的特色在於他融合了韓國本土的民謠形式於詩中 而他的作品大多都透露著一種孤寂、悲傷的意象,這是我喜歡他的詩的原因 這次刊載的是他的「夢見她的夜晚」一詩 詩的內容是已經全部用現代韓語改寫過的版本 某些用詞為了保留金素月平北方言的特色或是為了音律和諧而和現代語稍有不同 若有這種詞彙的話,會特別加以註釋詳解 另外,我亦嘗試把詩翻譯成中文,但囿於韓文和中文能力有限 若是有翻譯不當或是不通順的地方,懇請不吝指正 @ko#斜蒂 翎羞 嫘@# 夢見她的夜晚 @ko#撿嫘醞, 碳維檜 嫦假啪@# 夜半中,那通紅的火光 @ko#橫溫ザ檜 爾罹塭.@# 依稀可見 @ko#菟葬朝 蛭, 葆朝 蛭,@# 好似聽見,又像聽不見 @ko#嫦濠措 模葬.@# 那腳步聲 @ko#蝶楝螳 陛朝 嫦濠措 模葬.@# 那漸消失的腳步聲 @ko#嬴鼠葬 濠 援橫 跺擊 菴營紫@# 獨自一人無論如何輾轉反側 @ko#檠橫幗萼 濡擎 棻衛 寰諦塭.@# 那逝去的夢永不復還 @ko#撿嫘醞, 碳維檜 嫦假啪@# 夜半中,那通紅的火光 @ko#橫溫ザ檜 爾罹塭.@# 依稀可見 【註釋】 @ko#1. 撿嫘醞 : フ嫘醞.@# @ko#2. 菴營紫 : 菴繫罹紫@# 【單語解釋】 @ko#1. 橫溫ザ檜@# — 約略、恍惚、依稀 [副詞] @ko#2. 嫦濠措@# — 腳印、足跡 [名詞] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.83.49