看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leader81 (疾風)》之銘言: : PS:講課時漏掉一個說明 就是匣這個字的韓文漢字音發"kap" : 和春秋時代的漢字音"grab"最接近 都是g,k這系列聲母 : 而台語 客語 粵語都是讀比較接近中古音的"hap"的h聲母 : 所以聲韻學匣母字,溪母字的韓語漢字音相對保存了這組漢字上古聲母的影子 看到這裡我突然想到另一個剛好相反過來的例子 很多中古音的見母字和溪母字,在韓語裡面反而是讀曉母 例如「割」,廣韻是古達切,是見母字,但是韓語讀 hal 「確」,廣韻是苦角切,是溪母字,但是韓語讀 hwak 而且這二個字在上古音也不是讀類似匣母音 像有些字在《廣韻》裡面同時有見母和曉母或匣母的音,那還可以理解 像「解」字韓語讀 hae,但在《廣韻》中其有「加買」切和「胡買」切二種讀法 大概韓語是取胡買切曉母的那個 但是像「割」「確」「闊」這些字,就不知道韓語為何是讀曉母的 有人知道原因嗎? 難道是語音規則過度推衍的關係? 如同 leader 大說的,我也覺得韓語對於學習《廣韻》中古音系有很大幫助 但是光靠韓語好像還是不行的,韻尾的部分我覺得對應程度還蠻高的 聲母的部分例外稍多一點,至於母音開合之類的幾乎找不到完整的通則可以對應 所以大概還是要多做廣韻作業,多比較多記,久了似乎就有一種 sense 了 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.70.49 ※ 編輯: albyu 來自: 60.251.70.49 (04/14 10:50)
Asvaghosa:漢字音傳入超過千年 音變當然很有可能系統演化 04/14 16:10
saram:割 聲母遺失, 會以半子音h 或零聲母發聲. 04/15 07:00
saram:另一種形式: 以害的聲母為形聲. 04/15 07:02
rickhsu:真深奧..什麼是古達切..苦角切...我只知道油切 04/15 18:42
sdfg246810:切切~~~切切切~~ 04/15 20:49
baptist1984:該死的聲韻學...又愛又恨 04/15 20:56
leader81:拿來考試 當然很難愛 我是拿來當課外書看 04/15 22:28
albyu:我覺得從偏旁聲比較有可能,畢竟見溪母變曉母的字並不多 04/15 22:55
albyu:如果是系統演化,照理應該要有規則可循 04/15 22:56
leader81:是哪位院士的課? 說來聽聽吧 呵呵 我也是看了些書才對聲 04/17 20:44
leader81:韻更感興趣 楊劍橋 鄭張尚芳 趙元任都給我很深的影響 04/17 20:45
leader81:推錯篇了= = 不好意思 04/17 20:46
wagor:見溪匣母的混淆有時是韓語本身的問題,匣,闊可能是誤讀俗音 04/18 12:36
wagor:固定下來(有邊讀邊).誤讀俗音古今中外皆有,比方說"恢"是溪母 04/18 12:46
wagor:但現在可能只剩越南話保留了原音(灰hoi/恢khoi),其它都誤讀 04/18 12:49
wagor:成"灰".解應該是破音字擇一固定,原本即有gae,hae二種詞意不 04/18 13:08
wagor:同的音,俗音擇其一固定.這種現象也是中外皆有,例如"告"有去 04/18 13:15
wagor:聲入聲二種破音,多數語言擇去聲,日語擇入聲.確,擴應該就是單 04/18 13:19
wagor:純的例外,我的猜想原本是k'wak,但不見容於韓語音韻,於是變成 04/18 13:28
wagor:hwak(溪母唸k'僅見於"快").也許有人會說那擴廓同音為何韓語 04/18 13:30
wagor:裡異讀.但也許韓語"廓"gwak本身就是一個誤讀俗音也不無可能. 04/18 13:31
wagor:至於割葛在韓語裡為何異音,這真的無解,很難想像"割"這麼常見 04/18 13:33
wagor:的字會被誤讀.不過如果觀察形聲字的聲符,見溪曉匣本來就是混 04/18 13:35
wagor:來混去,見溪/曉匣說不定到了中世才分化的. 04/18 13:36
leader81:受教了 我都忽略了還有邊旁誤讀和俗音的因素 04/18 20:09
wagor:在此所謂誤讀,純屬個人推測,因為手邊缺乏韓國韻書資料(特別 04/21 01:36
wagor:是諺文標注的那種,東國正韻一類).如果是有考據準確的韻書都 04/21 01:38
wagor:如此寫,那也不敢斷言是誤讀.相反地,據說韓國韻書過分反映了 04/21 01:39
wagor:中國韻書的內容,有些音素部分學者認為即便在韻書編成時韓語 04/21 01:41
wagor:裡也不存在(極端的例子例如早期韓國韻書標有聲調,但除少數人 04/21 01:43
wagor:推測是pitch外,許多人認為是模仿中國韻書,而韓語從未區分聲 04/21 01:45
wagor:調.因為(1)無文獻描述聲調,(2)標注聲調的時期極短,不可能短 04/21 01:48
wagor:時間內聲調即消失).在個人經驗上,"根本就唸錯了"的推測有時 04/21 01:54
wagor:是一盞明燈.有二種可能情形:(1)有邊讀邊,也就是難字讀音受簡 04/21 01:56
wagor:單的聲符影響,(2)逆向類推,比方說解之所以唸hae,也有可能是 04/21 01:58
wagor:因為多數以解為聲符的字都唸hae而受影響,也說不定. 04/21 02:02
wagor:在我的印象裡,韓語中曉匣母唸成g的例外,比見溪母唸成h的例外 04/21 02:09
wagor:,兩者不相上下.仔細想想,成批類推的情形在韓語裡處處可見.最 04/21 02:38
wagor:明顯的是,所有以區為聲符的字都唸成"區"gu,和原音相差甚遠. 04/21 02:41
wagor:其它還有,所有以夾為聲符的都唸成hyop,所有以合為聲符的都唸 04/21 02:42
wagor:成gap,所有以宏為聲符的都唸成goeng,所有以叚為聲符的都唸成 04/21 02:45
wagor:ga等等.若以此觀之,則上述例外皆有解.即廓為郭,槨等的成批類 04/21 02:51
wagor:推,割為轄之類推,喝褐為葛渴竭的成批類推,該為孩駭骸的成批 04/21 02:56
wagor:類推,解亦有可能是懈廨邂蟹成批類推的結果.同理,一些難解的 04/21 02:59
wagor:現象也有解答,例如秒為何唸cho,乃是抄,炒的成批類推,硝為何 04/21 03:02
wagor:唸cho,應也是肖,梢類推結果(但消,宵,逍為so),抗亢為杭沆的成 04/21 03:06
wagor:批類推,港為巷的類推.這樣的類推或可看成誤讀,但成批的例子 04/21 03:19
wagor:多了,不免讓人想像有什麼背景原因.單一個出現的,例如狎唸成 04/21 03:22
wagor:ap,那論斷是誤讀成"押"也不為過. 04/21 03:22
albyu:感謝wagor大的詳細解說^^ 對韓語漢字音難解現象真的又多了 04/21 17:31
albyu:一種思考的方向啊! 04/21 17:34
albyu:w大下次可以回文喔,這樣我可以 m 起來供大家拜讀 :) 04/21 17:35
leader81:除了東國正韻外 還可以參考訓蒙字會 然後大陸還有兩本書 04/21 20:49
leader81:也有提到很多朝鮮時期各種朝鮮中後期的漢字音 04/21 20:50
leader81:朝鮮韻書種類其實還蠻多的 只可惜 高麗 新羅語料太少 04/21 20:50
leader81:這也是我愛買簡體書的原因 除了外語教材種類多之外 04/21 20:53
leader81:關於韓中 西洋的語言學 文字聲韻方言學 都很豐富 04/21 20:53
leader81:據說東國正韻就是太過強調模仿中國讀書音 和洪武正韻 04/21 20:55
leader81:最後只有國王和學者再說 民間說的是另一套漢字音 04/21 20:56
leader81:所以用不到50年就沒人用 而訓蒙字會和其他朝鮮韻書 04/21 20:56
leader81:比較接近當時朝鮮百姓的實際漢字發音 04/21 20:56
leader81:聲調的部份 聽說咸鏡方言和慶尚方言都還有聲調 語調的 04/21 20:57
leader81:所以也有人認為那是朝鮮時期漢字音有聲調的遺存 04/21 20:58
albyu:不過慶尚咸鏡方言的聲調比較像是日語那樣的 pitch-accent 04/21 21:05
albyu:和漢語的 tone 還是不大相同的樣子 04/21 21:06
saram:又想到西門町這以誤為正的實例. 04/22 23:36