推 Asvaghosa:漢字音傳入超過千年 音變當然很有可能系統演化 04/14 16:10
推 saram:割 聲母遺失, 會以半子音h 或零聲母發聲. 04/15 07:00
→ saram:另一種形式: 以害的聲母為形聲. 04/15 07:02
推 rickhsu:真深奧..什麼是古達切..苦角切...我只知道油切 04/15 18:42
推 sdfg246810:切切~~~切切切~~ 04/15 20:49
推 baptist1984:該死的聲韻學...又愛又恨 04/15 20:56
推 leader81:拿來考試 當然很難愛 我是拿來當課外書看 04/15 22:28
→ albyu:我覺得從偏旁聲比較有可能,畢竟見溪母變曉母的字並不多 04/15 22:55
→ albyu:如果是系統演化,照理應該要有規則可循 04/15 22:56
推 leader81:是哪位院士的課? 說來聽聽吧 呵呵 我也是看了些書才對聲 04/17 20:44
→ leader81:韻更感興趣 楊劍橋 鄭張尚芳 趙元任都給我很深的影響 04/17 20:45
→ leader81:推錯篇了= = 不好意思 04/17 20:46
推 wagor:見溪匣母的混淆有時是韓語本身的問題,匣,闊可能是誤讀俗音 04/18 12:36
→ wagor:固定下來(有邊讀邊).誤讀俗音古今中外皆有,比方說"恢"是溪母 04/18 12:46
→ wagor:但現在可能只剩越南話保留了原音(灰hoi/恢khoi),其它都誤讀 04/18 12:49
推 wagor:成"灰".解應該是破音字擇一固定,原本即有gae,hae二種詞意不 04/18 13:08
推 wagor:同的音,俗音擇其一固定.這種現象也是中外皆有,例如"告"有去 04/18 13:15
→ wagor:聲入聲二種破音,多數語言擇去聲,日語擇入聲.確,擴應該就是單 04/18 13:19
→ wagor:純的例外,我的猜想原本是k'wak,但不見容於韓語音韻,於是變成 04/18 13:28
→ wagor:hwak(溪母唸k'僅見於"快").也許有人會說那擴廓同音為何韓語 04/18 13:30
→ wagor:裡異讀.但也許韓語"廓"gwak本身就是一個誤讀俗音也不無可能. 04/18 13:31
→ wagor:至於割葛在韓語裡為何異音,這真的無解,很難想像"割"這麼常見 04/18 13:33
→ wagor:的字會被誤讀.不過如果觀察形聲字的聲符,見溪曉匣本來就是混 04/18 13:35
→ wagor:來混去,見溪/曉匣說不定到了中世才分化的. 04/18 13:36
推 leader81:受教了 我都忽略了還有邊旁誤讀和俗音的因素 04/18 20:09
推 wagor:在此所謂誤讀,純屬個人推測,因為手邊缺乏韓國韻書資料(特別 04/21 01:36
→ wagor:是諺文標注的那種,東國正韻一類).如果是有考據準確的韻書都 04/21 01:38
→ wagor:如此寫,那也不敢斷言是誤讀.相反地,據說韓國韻書過分反映了 04/21 01:39
→ wagor:中國韻書的內容,有些音素部分學者認為即便在韻書編成時韓語 04/21 01:41
→ wagor:裡也不存在(極端的例子例如早期韓國韻書標有聲調,但除少數人 04/21 01:43
推 wagor:推測是pitch外,許多人認為是模仿中國韻書,而韓語從未區分聲 04/21 01:45
→ wagor:調.因為(1)無文獻描述聲調,(2)標注聲調的時期極短,不可能短 04/21 01:48
→ wagor:時間內聲調即消失).在個人經驗上,"根本就唸錯了"的推測有時 04/21 01:54
→ wagor:是一盞明燈.有二種可能情形:(1)有邊讀邊,也就是難字讀音受簡 04/21 01:56
→ wagor:單的聲符影響,(2)逆向類推,比方說解之所以唸hae,也有可能是 04/21 01:58
→ wagor:因為多數以解為聲符的字都唸hae而受影響,也說不定. 04/21 02:02
推 wagor:在我的印象裡,韓語中曉匣母唸成g的例外,比見溪母唸成h的例外 04/21 02:09
推 wagor:,兩者不相上下.仔細想想,成批類推的情形在韓語裡處處可見.最 04/21 02:38
→ wagor:明顯的是,所有以區為聲符的字都唸成"區"gu,和原音相差甚遠. 04/21 02:41
→ wagor:其它還有,所有以夾為聲符的都唸成hyop,所有以合為聲符的都唸 04/21 02:42
→ wagor:成gap,所有以宏為聲符的都唸成goeng,所有以叚為聲符的都唸成 04/21 02:45
→ wagor:ga等等.若以此觀之,則上述例外皆有解.即廓為郭,槨等的成批類 04/21 02:51
→ wagor:推,割為轄之類推,喝褐為葛渴竭的成批類推,該為孩駭骸的成批 04/21 02:56
→ wagor:類推,解亦有可能是懈廨邂蟹成批類推的結果.同理,一些難解的 04/21 02:59
→ wagor:現象也有解答,例如秒為何唸cho,乃是抄,炒的成批類推,硝為何 04/21 03:02
→ wagor:唸cho,應也是肖,梢類推結果(但消,宵,逍為so),抗亢為杭沆的成 04/21 03:06
推 wagor:批類推,港為巷的類推.這樣的類推或可看成誤讀,但成批的例子 04/21 03:19
→ wagor:多了,不免讓人想像有什麼背景原因.單一個出現的,例如狎唸成 04/21 03:22
→ wagor:ap,那論斷是誤讀成"押"也不為過. 04/21 03:22
→ albyu:感謝wagor大的詳細解說^^ 對韓語漢字音難解現象真的又多了 04/21 17:31
→ albyu:一種思考的方向啊! 04/21 17:34
→ albyu:w大下次可以回文喔,這樣我可以 m 起來供大家拜讀 :) 04/21 17:35
推 leader81:除了東國正韻外 還可以參考訓蒙字會 然後大陸還有兩本書 04/21 20:49
→ leader81:也有提到很多朝鮮時期各種朝鮮中後期的漢字音 04/21 20:50
→ leader81:朝鮮韻書種類其實還蠻多的 只可惜 高麗 新羅語料太少 04/21 20:50
推 leader81:這也是我愛買簡體書的原因 除了外語教材種類多之外 04/21 20:53
→ leader81:關於韓中 西洋的語言學 文字聲韻方言學 都很豐富 04/21 20:53
推 leader81:據說東國正韻就是太過強調模仿中國讀書音 和洪武正韻 04/21 20:55
→ leader81:最後只有國王和學者再說 民間說的是另一套漢字音 04/21 20:56
→ leader81:所以用不到50年就沒人用 而訓蒙字會和其他朝鮮韻書 04/21 20:56
→ leader81:比較接近當時朝鮮百姓的實際漢字發音 04/21 20:56
→ leader81:聲調的部份 聽說咸鏡方言和慶尚方言都還有聲調 語調的 04/21 20:57
→ leader81:所以也有人認為那是朝鮮時期漢字音有聲調的遺存 04/21 20:58
→ albyu:不過慶尚咸鏡方言的聲調比較像是日語那樣的 pitch-accent 04/21 21:05
→ albyu:和漢語的 tone 還是不大相同的樣子 04/21 21:06
推 saram:又想到西門町這以誤為正的實例. 04/22 23:36