看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
@ko#薯陛 夥爾籀歲 渡褐擊 餌嫌ボ蹂.@# ---- -------- --------------- 【中文: 我 像個傻瓜 愛你。】 我不是故意打一行文的啦~ 實在是不知道推文怎麼打韓語才會用文章來回。 ps.以上是我試翻,歡迎改正。 ※ 引述《ikusterda38 (依庫斯特達)》之銘言: : 我想請問一下, : "我愛得像個傻瓜" 這句要怎麼翻譯... : 我知道傻瓜是 @ko#夥爾@# : 可是整句話要怎麼說? >"< : 謝謝...:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.197.86 ※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:53) ※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:54) ※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:54) ※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:54) ※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:55)
elvies:這種文章乾旱的板 有文有推 ^^ 05/19 16:02
ikusterda38:感謝^^ 05/19 16:21
sdfg246810:這樣翻我覺得OK~~~對方知道您是外國人應該不會計較 05/19 19:03