作者iamting (夢想)
看板HANGUKMAL
標題Re: [翻譯] 像個傻瓜
時間Tue May 19 15:47:42 2009
@ko#薯陛 夥爾籀歲 渡褐擊 餌嫌ボ蹂.
@#
---- -------- ---------------
【中文: 我 像個傻瓜 愛你。】
我不是故意打一行文的啦~
實在是不知道推文怎麼打韓語才會用文章來回。
ps.以上是我試翻,歡迎改正。
※ 引述《ikusterda38 (依庫斯特達)》之銘言:
: 我想請問一下,
: "我愛得像個傻瓜" 這句要怎麼翻譯...
: 我知道傻瓜是 @ko#夥爾@#
: 可是整句話要怎麼說? >"<
: 謝謝...:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.197.86
※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:53)
※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:54)
※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:54)
※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:54)
※ 編輯: iamting 來自: 61.227.197.86 (05/19 15:55)
推 elvies:這種文章乾旱的板 有文有推 ^^ 05/19 16:02
推 ikusterda38:感謝^^ 05/19 16:21
推 sdfg246810:這樣翻我覺得OK~~~對方知道您是外國人應該不會計較 05/19 19:03