看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yier (對不起.................)》之銘言: : 第一次在這裡發文真是有點緊張 : 最近剛開始學韓文 : 對韓文還處於熱戀期中 : 有時候會去看一些韓文網站看自己能不能認得出一兩個字自爽一下 =.= : 通常網頁上都會看到有一些動態廣告 : 會有一些字一幕一幕閃過去 : (不知道怎麼形容....類似像yahoo首頁廣告那種) : 我連要抓到一兩個字都很困難 : 更不說要認出是什麼字 : 我很好奇韓國人看文字的速度都有這麼快嗎? 是   : 雖然我們看中文的動態廣告 : 那些文字閃的再快還是看的懂 : 可是因為中文比較算是象形文字 你看的快的原因是因為從小看到大....不是因為象形文字 類似的問題...常常會有人說哪個語言比較難說.... 其實沒有這種問題... 否則的話母語使用那個語言幼兒開始說話的年齡整體一定會有顯著差異... ie.全部小孩都四歲才開始說話之類的... : 我們看字長什麼樣子就知道他是什麼字 : 可是韓文是拼音文字 : 不是要拼出來才知道那是什麼字? 文字只是圖形...比喻來說... 以意義最小單位層次... 二維空間平面上定個原點..拼音代表只是平面x軸比較長的圖形... 中文比較向無方向性... 換句話比喻來說...同樣周長下你看橢圓形跟看圓形的速度有很大的差異嗎?? 你所謂的拼出來...中文對應的是寫出來(ie.圖形整個出現) : 就像我們看注音也沒辦法像看國字一樣這麼快 : 都要一個字一個字拼出來念才知道是什麼意思 : 如果一串注音一閃而過應該也很難看懂是在寫什麼@.@ : 好像問了一個很沒深度的問題......冏 還是一樣....看的量的問題....所造成的熟練度差異 有些愛寫火星文一直寫的人...速度一定會比較快 : 請大家多多包涵 讀書會也有針對看的速度做特別的訓練.... 日文可以借用漢字閱讀系統.... 韓文解碼就需要機械的訓練.... (傳統來講就是叫你多讀文章/書籍都算熟練度的訓練) 還有一點日文韓文很大差異....韓國人在看文章的時候... 不需要使用思考什麼連音變音且同時可配合到想說的速度... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.201.25
albyu:訓練連音變音反應的終極考驗,我的方法是用韓語讀漢文佛經 02/23 16:57
albyu:看到一連串漢字,不但要知道每個字的念法,還要即時想到這個 02/23 16:58
albyu:接著下一個字是不是要連音或變音,因為經文完全是漢字無韓文 02/23 16:59
albyu:所以是沒辦法依靠韓文的字來思考的,效果還不錯 02/23 17:01
albyu:目前《金剛經》基本上練到 OK 了,下一部《無量壽經》挑戰中 02/23 17:01
albyu:不過想想這方法似乎也不適於許多人就是了 XD 02/23 17:09