看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rickhsu (TINNMINN/RBSAUD)》之銘言: 前文述刪... : 讀書會也有針對看的速度做特別的訓練.... : 日文可以借用漢字閱讀系統.... : 韓文解碼就需要機械的訓練.... : (傳統來講就是叫你多讀文章/書籍都算熟練度的訓練) : 還有一點日文韓文很大差異....韓國人在看文章的時候... : 不需要使用思考什麼連音變音且同時可配合到想說的速度... 關於這點想發表些親身經歷跟笑點... ^^"" 還記得當初我在韓國為了連(變)音規則還有些特殊規則的字體變化頭痛的時候, 我問了我的語言交換這樣的問題~ 到底該怎樣去記憶這些規則呢? 我的語言交換這樣子的回答了我~ 我不知道?我從來沒記過這些規則! 於是我又問了她~ 那麼妳為什麼可以正確使用呢? 她給了我一個很囧的答案!!!!!!! 她說:我不知道?!我有語感!! 語感!!語感!!語感!!語感!!語感!! 當下我聽到這樣的回答真的想把她抓起來摔到牆上!!! >"< 太欺負人了嘛!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 後來為了證實這點,我故意考她些關於敬語使用的特殊不規則變化, 她居然都答對了欸!!!! (廢話~ 人家可是貨真價實的韓國人!!!!) 以上,是我在韓國的耍笨紀錄! 大家看看笑笑就好~! ^^"" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.191.151
eric729:畢竟是母語XD 02/23 17:12
rachel1216:我也問過相同的問題,但他們真的說不知道耶XD 02/23 18:44
rachel1216:只說他們從小說到大..要想背真的很難,只能靠常用囉 02/23 18:45
Hallet:我韓國朋友跟你朋友說過一樣的話 = = 語感啊語感 02/23 18:58
capewow:呵呵,這很正常。像如果外國人問說為什麼是一隻雞不是一頭 02/23 21:12
capewow:雞。你也會說不太出為什麼,因為語感呀!呵呵 02/23 21:14
rickhsu:基本上韓文還是有規範的..之前交換的時候..文法只能用猜的 02/23 22:07
rickhsu:結果我問對方..是不是某個地方加某個尾音跟時態有關... 02/23 22:08
rickhsu:對方說他也不知道...他說一遍.."要我聽聽看有沒有" 02/23 22:09
rickhsu:漏打...上面是指濟州語 02/23 22:10
Fred:兩隻腳用隻,四肢腳用頭 ^^"" 02/23 23:03
Fred:不過 一隻狗跟一頭狗 都可以~ 噗! 02/23 23:03
albyu:那一隻螃蟹呢? (誤) 02/23 23:14
trueland:關於音變, [n]前面遇有終聲[l]時, 會變成[l], 台語有也終 02/24 00:18
trueland:聲[l]後緊接著是[n]開頭的情況, 卻沒有音變現象... 02/24 00:19
trueland:抱歉, 上面[n][l]完全表達相反 02/24 00:21
rickhsu:聽過數十次以上韓國人說"你不覺得這樣發音比較輕鬆/容易" 02/24 00:22
rickhsu:我總是回答"沒感覺,都一樣難" 02/24 00:22
trueland:終聲[n]後面緊接[l]的情況, 韓語[n]要變[l], 台語則不用 02/24 00:24
poohkoala:規則就是SOP~被SOP限制住的人..很快也會忘光的 02/24 02:00
Asvaghosa: "台語則不用" 未見得 02/24 18:47
achou0119:其實習慣了就會覺得韓語的發音規則有比較好發耶orz... 02/24 23:51