推 eric729:畢竟是母語XD 02/23 17:12
→ rachel1216:我也問過相同的問題,但他們真的說不知道耶XD 02/23 18:44
→ rachel1216:只說他們從小說到大..要想背真的很難,只能靠常用囉 02/23 18:45
推 Hallet:我韓國朋友跟你朋友說過一樣的話 = = 語感啊語感 02/23 18:58
推 capewow:呵呵,這很正常。像如果外國人問說為什麼是一隻雞不是一頭 02/23 21:12
→ capewow:雞。你也會說不太出為什麼,因為語感呀!呵呵 02/23 21:14
→ rickhsu:基本上韓文還是有規範的..之前交換的時候..文法只能用猜的 02/23 22:07
→ rickhsu:結果我問對方..是不是某個地方加某個尾音跟時態有關... 02/23 22:08
→ rickhsu:對方說他也不知道...他說一遍.."要我聽聽看有沒有" 02/23 22:09
→ rickhsu:漏打...上面是指濟州語 02/23 22:10
→ Fred:兩隻腳用隻,四肢腳用頭 ^^"" 02/23 23:03
→ Fred:不過 一隻狗跟一頭狗 都可以~ 噗! 02/23 23:03
→ albyu:那一隻螃蟹呢? (誤) 02/23 23:14
推 trueland:關於音變, [n]前面遇有終聲[l]時, 會變成[l], 台語有也終 02/24 00:18
→ trueland:聲[l]後緊接著是[n]開頭的情況, 卻沒有音變現象... 02/24 00:19
→ trueland:抱歉, 上面[n][l]完全表達相反 02/24 00:21
→ rickhsu:聽過數十次以上韓國人說"你不覺得這樣發音比較輕鬆/容易" 02/24 00:22
→ rickhsu:我總是回答"沒感覺,都一樣難" 02/24 00:22
→ trueland:終聲[n]後面緊接[l]的情況, 韓語[n]要變[l], 台語則不用 02/24 00:24
→ poohkoala:規則就是SOP~被SOP限制住的人..很快也會忘光的 02/24 02:00
→ Asvaghosa: "台語則不用" 未見得 02/24 18:47
→ achou0119:其實習慣了就會覺得韓語的發音規則有比較好發耶orz... 02/24 23:51