→ wwerty:已經有版友熱心提供翻譯,感謝這個溫馨的版及版友 08/21 07:25
※ 編輯: wwerty 來自: 99.91.43.201 (08/21 07:27)
想請教一下各位
我本身是個音樂劇迷
收藏音樂劇實體CD以及各國的音樂劇相關資訊
https://picasaweb.google.com/116031696820488344011
韓文版收藏簡略(多年前韓國朋友幫忙翻譯的,現在連絡不上了)
https://picasaweb.google.com/116031696820488344011/ReadMe#5247657498879670706
最近在寫網誌想要介紹一首韓文音樂劇的歌曲
出自於曹承佑在2004年所扮演的變身怪醫
http://www.youtube.com/watch?v=WAKvyRJGpYw
影片裡已經上傳了韓文字幕了
不過中文翻譯的部分
自己曾經用google以及其他的翻譯網頁
發現有些字以及用語我再怎麼去拆字、拆文句去了解
(我沒有學過韓文文法以及單字,只看得懂拼法以及念法)
就還是看不懂...
想在這邊找一位願意幫我做歌詞翻譯的網友
由於我介紹這些音樂劇是以自己的興趣為出發點
再加上現在我人在美國工作
只是單純地想要將自己的興趣介紹給別人
而歌曲的部分也希望藉由韓文翻譯至中文
讓閱讀網誌的網友看起來更加輕鬆
在這邊尋找願意無償協助翻譯的朋友
這是我的部落格網頁
http://www.wretch.cc/blog/hungmusical
自己不是語言天才
韓文這個領域也只有接觸到能拼音、寫字這程度(自學)
不過接觸許多不同國家的音樂劇也同時間觸及到不同語言的美
(所以雜七雜八學了些不同語言的拼音...主要是學會放上影片的字幕)
還是希望此版可以運用到網友的專業
畢竟自己的能力有限
我只是用自己微薄的力量單純地將自己的興趣推廣給志同道合的朋友
若在這邊有違觸版規,在這邊也先跟版友說聲抱歉
若有興趣協助的朋友
在這邊先感謝您的意願
也煩請站內信告知
感謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.91.43.201