看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
大家晚安^^ 有一個疑惑很久的東西想來跟大家討論 不知道版上有沒有人看過韓劇「榮光的在仁」? 女主角在仁有個口頭禪 『巴蝦!!』 翻譯是翻成加油 我自己聽的音很像 http://0rz.tw/FT1P8 或是 http://0rz.tw/S39nf 但你們也看到了 我沒有查到任何結果XD 我想知道我是不是聽錯音了? 還有原先應該有可能是哪個字演變而來? 我本來猜是 http://0rz.tw/sVwUa 演變的 原意有變脆的意思 不知道是不是也有"堅強"的意味 但這只是我猜測啦XD 還有請高手解惑T^T 先謝謝了:D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.108.3
jun716kimo:我記得的是這個= =但也沒結果http://ppt.cc/JDyE 01/04 00:34
jun716kimo:http://ppt.cc/fVD4 意味表現自己的意志 一定要贏 01/04 11:50
jun716kimo:但也是找不到XD 01/04 11:50
oxkay:j大的是對的,這字在字典是沒有的。有些韓國人也不知道這字 01/04 22:38
oxkay:算是年輕人新創單字...(BY 我韓國男友...) 01/04 22:39
illlams:我後來也問了韓國朋友 他說 http://0rz.tw/3zV1Y 01/04 22:46
illlams:但我看還是要多問幾位XD 或是沒有所謂正確寫法(?) 01/04 22:46
kana0228:流行語用字典本來就查不到 也沒有所謂"正確寫法" 01/05 09:48
kana0228:自己愛怎麼用就怎麼用 還可以自己發明 01/05 09:48