看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《justid (三英戰呂布)》之銘言: : 目前在自學韓文 : 書上說兩個音很像沒什麼區別 : 想請問那背單字時是否有某些規則可區分 : 例如注音符號ㄝ前只能用ㄩㄧ聲母 : 是否有哪些子音要加├┤哪些用┤│ 上述所指的在語音學上稱為「互補分布」(Complementary Distribution) 指的是語音單位不能在同一種環境中出現 例如我們的華語之中「ㄗㄘㄙ」和「ㄐㄑㄒ」就是互補分布 ㄗㄘㄙ後面絕對不能接ㄧ和ㄩ,而ㄐㄑㄒ後面只能接ㄧ或ㄩ,不能接其它的韻母 但很可惜的是,現代韓語的 ae (├┤) 和 e (┤│) 並不是互補分布 因此沒有這樣的規則可用,只能死記 : 或哪些詞性,哪些種類的名詞,外來語等... : 還是只能死背@@ : 還望好心版大指點迷津^^ 雖然現代韓語中 ae 和 e 幾乎分不出差別,只能死記 而且老實說韓國人其實也時常搞錯,前篇 wagor 大所提的 jji-gae 就是一例 但由於這二個音在中世韓語發音完全不同,是在十八世紀近代韓語時期才逐漸相混 因此在某些情況下勉強還是有一些規則可以分辨 ae 和 e 在現代韓語中 ae 和 e 都是單母音,但是在中世韓語中這二個都是雙母音 ae 的字母├┤其實就是字母├和│結合而成的,所以它在中世韓語中讀作 ai 而 e 的字母┤│其實也是字母┤和│結合而成的,中世韓語讀作 eoi 最顯著可以分辨的地方在於漢字音 中古漢語裡面韻母為泰韻、皆韻、佳韻、咍韻的漢字,在韓語基本上都是 ae 這些韻母在中古漢語讀作 [ai],所以在中世韓語母音為.│ (那個點是古字母 arae-a) arae-a 母音在近代韓語中消失後這些字的母音皆變為 ae 例如: 「愛」(咍韻) 韓語為 ae 「開」(咍韻) 韓語為 gae 「太」(泰韻) 韓語為 tae 「對」(咍韻) 韓語為 dae 「隘」(佳韻) 韓語為 aek 「骸」(皆韻) 韓語為 hae 若不是很清楚中古漢語的韻母的話,其實你可以用台語和華語讀一下 台語讀作 ai 的字,在韓語的母音多半都是 ae 而中古漢語韻母為祭韻、齊韻、廢韻的漢字,在韓語一般都是 e 例如: 「禮」(齊韻) 韓語為 ye 「題」(齊韻) 韓語為 je 「歲」(祭韻) 韓語為 se 「肺」(廢韻) 韓語為 pye 同樣你可以用台語讀看看,台語讀作 e, ie 韻母的字,韓語母音多半都是 e 當然若只用台語或華語還是會遇到音韻上的例外 像是「對」和「肺」在台語韻母都是讀作 ui,華語韻母都是ㄟ 這是台語和華語在音韻演變上的問題 若不熟悉中古音遇到此例還是需要硬記,但是大方向是可以掌握的 像是「制裁」這個詞,韓語讀作 je-jae,乍看之下這二個音節很難分清誰是誰 但是用台語讀一下「tse-tshai」,「制」的母音是 e,「裁」的母音是 ai 自然就知道在韓語中「制」應該是 e,而「裁」應該是 ae 了 不像漢字音,韓語固有語中 ae 和 e 就不大容易有什麼方法能夠區分 比較能夠看得出一些規則主要是在於母音調和上 ae 因為是 a 和 i 結合而成的,屬於陽性母音 而 e 則是 eo 和 i 結合而成的,所以是陰性母音 在中世韓語之中,母音調和是相當嚴格的 詞素的組合以及助詞和語尾結合都要嚴格遵守母音調和 但是到了近代韓語之後母音調和開始紊亂,在現代語中除了動詞語幹外已不大遵守之 不過仍然有些中世韓語的母音調和例子留在現代韓語之中 動詞語幹後面接上 ae 或 e 的時候可以把動詞變化與其動作有關的名詞 這時多半會遵守母音調和,陽性母音時接 ae,陰性母音時接 e 舉例如下: nol-da (演奏 [古語]) ==> no-rae (歌曲) 因為 o 是陽性母音故接 ae nal-da (飛) ==> na-rae, nal-gae (翅膀) 因為 a 是陽性母音故接 ae mak-da (阻擋) ==> ma-gae (塞子) 因為 a 是陽性母音故接 ae gul-da (踩踏) ==> gu-re (水坑地) 因為 u 是陰性母音故接 e du-reu-da (圍繞) ==> dul-re (周長) 因為 u 是陰性母音故接 e 另外在某些動詞語尾結合的時候會遵守母音調和,例如: ppal-gae-ji-da (變紅) [感覺顏色較亮] 陽性母音 a 故接 ae ppeol-ge-ji-da (變紅) [感覺顏色較沉] 陰性母音 eo 故接 e 不過其實這樣的母音調和由於調和秩序的紊亂,也不算是很顯著的規則 外來語的部分,ae 和 e 大致上有其一定的規則 日語名詞的外來語,基本上只用 e 而不用 ae 英語的外來語,蝴蝶 [æ] 和倒 3 的 [ɛ] 用 ae,長音的 [e] 則用 e 例如: Apple => ae-peul navigation => ne-bi-ge-i-syeon bad => bae-deu bed => be-deu gallery => gael-reo-ri cake => ke-i-keu laptop => raep-tap desktop => de-seu-keu-tap 不過其實整篇嘗試整理了韓語 ae 和 e 的差別 但是就個人經驗,其實還是無招勝有招,單字多背自然就有感覺了 XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.4.110
i94u21:版主出現了!!推~~~~XDDDD 02/13 22:23
ace9999:推~~ 02/13 22:40
fruitfairy:大推!謝謝版主! 02/13 22:46
ishuki916:推!!!上了一課!!! 02/13 23:13
Qhappylife:推~~原來還有這樣呀~~~謝謝版主^^ 02/13 23:17
justid:推推推 真的非常受用就像看了一篇論文一樣精彩!!! 02/13 23:38
taller:太強大了 怎麼那麼利害 威啊 02/14 00:09
jack19890506:超級專業...我本科系上課也沒學到那麼多... 02/14 01:53
tinybaby:這~~~~未免也太強 我看到後面眼睛都花了 02/14 02:41
rlz:很有幫助,謝謝板主! 02/14 10:43
koima:天阿 原來我們注音有這種互補!! 太神了 02/14 12:12
koima:所以我只能說 這種就習慣就好了 02/14 12:13
ii9:好利害~~那如果台語很差的人就...囧 02/14 13:25
fionaapple:版主真的好厲害,又長知識了:) 02/14 19:23
pineapple824:太強大了阿 02/14 21:07
jungleroamer:推~ 太強大了,又上了一課,謝謝板主 02/16 08:22
coffeeRKR:非常非常詳細~讓我上了一課~感謝:) 02/21 11:05